test

Chương 3.

14/07/2025 15:58

「依依,你看见什么了?」

我没敢抬头看继父的脸,紧紧地缩着身子,恐惧使我的大脑一片空白。

继父的大手突然拎起我的衣领,轻轻地就把我从柜缝中拽了出来。

「继父,依依什么也没看见,我只是在找妹妹。」

「我们不是约定好的,八点之后妹妹不能陪你玩吗?」

继父的声音中带着一些笑意。

我瞥了一眼继父的眼神,里面蕴含了一切可能性。

侮我、杀我、弃我

我的身体不由自主地彻底软塌,抬一下眼皮都似乎用尽了所有的力气。

我连求生的本能都放弃了。

继父轻轻地就把我从柜缝中拎了出来。

随后把我抱在怀里,朝着楼下走去。

我的脸贴着继父的胸膛,他的身体很烫,很..................

我的脑袋昏沉,视线逐渐变得模糊,迷迷糊糊中,我看见继父把我带进了一间房

间。

这个房间我从未见过,像是一间实验室,继父把我放在一个铺着白色布的台子上

一根针管从我的视线中晃过。

随后我直接昏迷了过去。

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Bạn Cùng Phòng Miệng Độc Là Chú Cún Hư Của Tôi

Chương 16
Tôi là người song tính. Sau một lần nữa bị bạn cùng phòng độc miệng mắng cho phát khóc vì bài tập nhóm, tôi tức đến mức cơn nghiện phát tác, phải trốn vào nhà vệ sinh, vén áo lên chụp một tấm ảnh chiếc khuyên xỏ ở rốn. Sau đó gửi cho bạn trai qua mạng: [Cún hư, đeo dây xích vào đi, chủ nhân muốn kiểm tra.] Bên kia trả lời ngay lập tức: [Chủ nhân à... Anh đang ở phòng tự học, tối được không?] Tôi đáp: [Có ngoan không? Ngoan mới có thưởng.] Nửa tiếng sau, tôi thỏa mãn cất điện thoại đi, đẩy cửa bước ra ngoài. Nhưng vừa ngẩng đầu đã đâm sầm vào một lồng ngực nóng bỏng. Cậu học bá cùng phòng, người vừa lạnh mặt sỉ nhục tôi cách đây không lâu, lúc này hai má đỏ bừng. Chiếc sơ mi trước ngực trở nên xộc xệch, cúc áo lộn xộn mở ra. Một sợi dây chuyền bạc rũ xuống từ cổ hắn. Theo phản xạ, tôi đưa tay nắm lấy. Đôi mắt chợt co rút. Sợi dây chuyền này… Sao lại giống hệt vòng cổ chó mà chính tay tôi gửi cho bạn trai qua mạng thế này?!
289
2 Ghen tỵ làm liều Chương 12
7 Tham Lam Chương 12
9 Thi Ghép Chương 10

Mới cập nhật

Xem thêm