Dường như thấy mở con ngẩng lên, liếc nhìn điềm nhiên như chuyện gì xảy ra quay nửa quay mông như bảo vệ thức tiếp quay lưng cỏ.
Trong sóng tiếp, bình luận ra.
“Đã bảo Lấy” mà, mấy gì đây?”
“Tại sao trong còn nh/ốt con vậy? Nó sống đấy?”
“Chủ chó xem tấm viết gì đi!”
Ở dưới bục treo tấm bằng vàng, viết mấy hàng chữ nhỏ.
Tôi quay qua nhìn, hiện lời giới thiệu vật trong thật:
[Tác lãm: Ba Lấy]
[Ý nghĩa tác muốn biểu đạt: xưa câu Lấy”, và hổ bốn mắt trắng]
Ý sao?
Tôi nhìn màn bình luận hiện lên điện trong tay, mọi người trong sóng tiếp nhìn tất cả mọi người ngơ ngác nhìn nhau, chẳng ai hiểu đây phong dân gian gì.
Nhưng trong sóng tiếp ngọa hổ tàng long*, sau người giải tôi.
*Ngọa hổ tàng long: chỉ người chưa hiện năng hoặc những người lại giấu tài, muốn người khác biết
“Tôi biết, biết này, quê nhà chúng cách nói như đấy.”
“Cừu chỉ tính cách, lấy người nữ nhát, chủ kiến, nói gì đấy.”
“Hổ nói đến cầm tinh, nói rằng người nữ (Hổ) gây chướng ngại chồng, nếu lấy nhà thì gây ra tai họa.”
“Còn bốn mắt trắng ấy mà…”
“Chủ chó má, anh thử nhìn trong xem còn thứ gì khác hay không?”
Thứ khác?
Không có, chỉ mấy thứ thôi…
……
……
……
Tôi lẩm quay người lại, cố gắng quay rõ ràng khung cảnh cả căn tất cả mọi người đang xem sóng tiếp, đang định quay lại thì cảm thấy thở dường như lại nhịp, óc rỗng.
Cánh đằng sau lưng biết từ lúc nào đã lặng lẽ đóng ch/ặt lại rồi.
Thứ nằm phải cánh lẽ ra bức tường tấm chặn lại nơi đẩy vào ban nãy, bây giờ lại người nữ mặc váy cưới đỏ tươi, đội mũ phượng hà phi* đang đứng đó, bộ phần đều che phủ bởi chiếc khăn trùm đỏ làm, thể nhìn thấy trong, cô ta đôi giày dáng giống như bát sứ men ngọc lộn ngược, che chắn kín đáo, chỉ lộ ra hai cổ tay, làn da trắng hơn tuyết, gần như da em bé còn bú sữa, nơi cổ tay phải cô ta còn sợi dây nhỏ đỏ.
*Mũ phượng hà phi: hay “Phụng hà 凤冠霞披 chế độ nhà Hán, chỉ hoàng thái hậu, Hoàng thái hậu, Hoàng hậu khi vào hành lễ mới dùng. Trên trang chim phụng. “Hà 霞披 loại dành mệnh phong hiệu. Đến Tống nếu ân tứ thì dùng.