Rất nhanh đến nhật ta.
Ta xa hoa lãng phí, những năm trước tiệc nhật yến tiệc gia đình.
Nhưng năm nay, cơn gì.
Hắn nói nhất phải tổ chức long trọng, phô trương mở tiệc chiêu đãi cả hầu đại thần.
Y hương tấn ảnh, hoàn bội đương (*).
(*): tả cảnh tượng những phụ nữ mặc y phục đẹp, tóc mai bay và va vào nhau.
Gạo son ở ruộng hoàng gia lượng tám trăm cân mẫu, có ở khắp nơi.
Rư/ợu hảo hạng Phượng Tường do Giang Nam tiến cống bị công hầu tiện đổ ra.
Gấm Vân Nam Thục trải dài trên tranh vẽ.
Ta mặc áo ngồi trên cao, trong lòng vô cùng buồn chán.
(*) phục truyền Trung Quốc, thường được mặc trong dịp trọng.
Cố lại rất kích động.
Hắn nhìn quang cảnh xa hoa lộng lẫy, cười hỏi ta: “Tử Đồng, có không?”
Ta thích.
Nhưng lời nói.
Ta mỉm cười nhẹ nhàng: “Do bệ hạ ban thần đương nhiên thích.”
“Trẫm cũng thích.”
Ánh mắt sáng ngời sao, nụ cười trên môi kìm nén được.
“Cảnh tượng hoa có xuất hiện dưới cai trẫm.”
Ta: Ừm?
Đầu óc tên có vấn đề à?
Lao dân hại của, còn dám vênh tự đắc?
Ta mắt, nói gì.
May mắn thay, cũng cần trả lời.
Khi tiệc đang vui vẻ, thái giám cao nói:
“Hi tần dâng bệ hạ múa i ế m.”
Đây cách lại s ủ n g ái?
Ta bắt đầu có chút hứng thú, khỏi ngồi thẳng lên.
Tống mặc bộ y phục trắng, điểm, khuôn diễm hoa đào.
Tóc dài cài bằng cây gỗ mun, càng cho cả lộ ra vẻ lãnh bỉnh.
Ta nghiêng đầu nhìn phía Linh.
Hắn chăm chú nhìn Vận, vẻ tán và ngưỡng m/ộ.
Kẻ h á o sắc này, thật dễ cắn câu.
Tống cầm i ế m gỗ trên tay, nhẹ nhàng nâng nghiêng đ/âm ra nhát i ế m đầu tiên.
Mềm nhũn.
Không hề có chút lực nào.
Ta mà ném miếng sân khấu, chó cũng tốt hơn ta.
“Người thấy, nước sông Hoàng Hà trên trời đổ xuống, chảy biển bao giờ trở lại.”
Sau vài ki/ếm, cô đơn lạnh mở miệng, cất ca uyển chuyển.
Ta nhướn mày.
Một đám công bị lời ca thu hút, lần nhìn sang.
Bỗng chốc, yến tiệc ồn ào huyên náo yên lặng tờ.
“Trời ra ta, đã có tài thì ắt có dùng. Còn kia dù có tiêu tan hết, rồi cũng sẽ trở về.”
“Hay.”
Hai mắt sáng rực vỗ cười to, kêu ba hay.
Hắn nhìn phía ta: Tử Đồng cảm nào? “
Ta nhìn chăm chú i ế m chiêu nhũn Vận.
Lúc này, tình cờ hát: “Xưa nay bậc thánh hiền lặng tăm, có r ư ợ u danh để lại.”
Xưa nay bậc thánh hiền lặng tăm, có danh để lại.
Quả thực rất hay.
Ta mỉm cười gật đầu: “Thần cũng rất hay, thoải mái phóng khí phi phàm.”
Đế cũng đã tiếng, trong tiệc tiếp vang ngợi, còn có lớn tán Vận.
“Hào khí thế, có xưng đệ nhất tài nữ Đại Ngụy chúng ta.”
“Hi tần nương quả tiên nữ giáng trần.”
“ Nhi.” Mặt rồng cực kỳ vui mừng.
“Bài do sao? chưa bao giờ nghĩ tới, Nhi lại tài hoa hơn người, thiên phú dị bẩm vậy, thực khiến rất ngạc nhiên.”
Tống kiêu ngạo tự ti trả lời: “Vâng ạ.”
Nàng viết?
Doạ m/a à.
Ý tưởng trong bài rộng lớn phóng hào khí trời.
Tuyệt đối phải thứ mà có sáng ra.
Nàng nói mình đến tương lai, có lẽ đã ăn cắp nhà đó.
Nhưng trần ta.
Ngược lại, tháo chiếc bích sáng bóng và trong suốt trên xuống.
“Ban thưởng.”
“Lại bộ đ/á quý, khuyên tai Châu trong kho ta, cả cho tần.”
Tống nhận chiếc tay, lại ban cho nhiều châu báu quý hiếm vậy.
Nàng hơi sững sờ, trên hiện vẻ ngạc nhiên.
Nàng nghi ngờ ngước nhìn ta.
Không sao lại ban cho ta.
Ta ngồi ở trên cao, tao nhã mỉm cười ta: tần bài này, rất thích.”
“Có tài năng vậy, sau phải nhiều hơn mới được.”
Một đại thần quen xu nịnh vội tiến mừng.
Dệt hoa trên gấm.
Liệt dầu (*).
(*): câu trên phép ẩn dụ để cho mọi việc trở nên tốt đẹp hơn, tả trạng thái hay khung cảnh trở nên sống và hơn.
Tống chưa bao giờ nhiều lời ngợi vậy.
Được tâng bốc đến lâng lâng, nụ cười cũng mang theo chút kiêu ngạo.
Ta nâng chén, che giấu nụ cười nơi khóe môi.
Tâng bốc rất tốt.
Tâng bốc nữa đi, lại nhiều hơn nữa.
Như vậy, lúc xuống, mới thê thảm nhất.