“Nghe khá lắm chứ?” cẩn thận xếp tờ thư giúp ta, “Nghe khá thì mới xứng đáng cái đầu đẹp.”
Thủ cấp của Tô công công là mật giữa và Từ. Hắn nói, kẻ biết mật của chỉ có người ch*t.
Thôi Thế là của hắn, cách việc nên làm, tỉ tr/ộm cắp.
Mẫu thân trạng suy nhược. đủ tiền m/ua lương dược, đành phải đạo chích. Nhưng Thái y các canh giữ nghiêm ngặt, mà tay.
Hắn để mắt tới linh dược quý giá phòng. Mỗi canh ba, lại trèo vào phòng, chuẩn hành sự.
Ánh trăng chảy dọc kệ gỗ, những bình lưu Tư xếp hàng chỉnh tề, mặt bình lớp quang trạch mỹ miều.
Thiện phòng mỗi đều cân đo liệu quý, nên chỉ dám ít nhiều, lộ tẩy.
Canh tư, đặt bình lưu lên kệ, nghe tiếng chó sủa ngoài song. Đây là ám hiệu lui.
Có lần vừa trèo qua cửa, đã nôn thốc nôn tháo. Bởi liệu mới nhập của phòng.
Bình lưu suốt chứa đầy rư/ợu dịch vàng bên ngâm mấy thịt tươi - đó là bào th/ai mổ bụng sản
Diên nôn cả lên người. Hắn chê: “Gọi là phúc, là hoạn!”
Tiểu nhị phòng lại nghi ngờ. Họ hết băn khoăn: “Tên tr/ộm nước vo gạo ấy quay lại?”
Bởi đã chuyển nghề tr/ộm đồ thừa. Đồ thừa tuy lấy, nhưng x/á/c thực
Tóm lại, đã trở của Từ. Hắn dẫn gặp mẫu thân, người gọi là Yên Nô.
Bà tựa viên minh châu bụi, dẫu gió sương vùi dập, vẫn che lánh.
Ta gọi là nương, cực kỳ hậu. Khi rảnh, giúp sắc th/uốc, phép, nói “đa tạ”.
Hoài cung không còn cung nữ hầu hạ, nhưng vẫn xếp gọn gàng.
Trong sân trồng quế. Thu sang vàng hương, rung cành, còn mình dùng váy hứng rơi.
Hoa giã dầu xức Thấy xơ rối, cũng tặng một
Đêm sau khi đi tr/ộm, mùi trên ta, hứng hỏi: “Chẳng sợ
Ta hiệu: thơm thế, lại đ/ộc?”
“Vì từng đầu người ch*t. Người Hoán Cục á/c q/uỷ, sợ lén đ/ộc, tránh tránh rắn rết.”
Ta giơ cãi: “Nhưng biết nói đa tạ. Người Hoán Cục chưa từng thốt lời cảm tạ với ta.”
Nương lâm bệ/nh, cho phép không phải giặt giũ, an dưỡng cung.
Bà vui khi tới thăm. người phơi nắng nhiều việc, tỉ cách trồng cẩm tú cầu.
Diên bao giờ can thiệp vào việc của nương, duy nhất một lần, khi muốn biết chữ.
“Mẫu phi.” ngồi dưới lên cho rằng, Quân Kỳ hiện đã tốt lắm, không cần chữ.”
Nương nhíu mày: “Không nói viết không thành, nàng người khác hiểu mình?”
“Nhi hiểu là đủ.” Giọng nhu, “Người khác không hiểu nàng không sao, nhi hiểu nàng là
Nương có muốn lắc Ch/ém lợn m/áu văng tứ tung, so với đọc sách hứng hơn nhiều.
Vào đông, tới cung bã th/uốc giúp nương. Có hôm, nhìn chằm chằm vào cầm quạt của ta.
“Tiểu c/âm nữ thương hàn Hắn nói, “Đợi Nội vụ phân than, cũng cho chậu.”
Ít lâu sau than đưa lò phòng, đưa thoa lên mu thứ dầu sánh lóng lánh.
Cái kẹp lửa dùng để bẩy hộp sọ người quên lò, than liếm đỏ rực.
Ngoài bão tuyết gào thét, phòng ấm áp dịu dàng. Than củi n/ổ tựa tiếng mẫu thân ca gà
Việc này áy náy. không trách ta, chỉ trách thứ than nồng. Người tốt. Than x/ấu.