Mùa thu, giải đấu lớn vòng một trôi qua êm đềm, đến thứ bảy là vòng hai. Sau khi trận đấu kết thúc, Chris tìm thấy Thượng Sam đang một mình ở góc chuồng bò, ném bóng vào cột lưới.
Trên cột lưới hiếm thấy dán băng dính đ/á/nh dấu mười sáu ô, dưới chân cột lưới rải rác nhiều quả bóng chày. Nhìn từ vị trí phân bố, rõ ràng không có nhiều quả rơi vào ô.
"Một quá thay... Cậu đang làm gì thế?" Chris biết Thượng Sam gần đây bị chấn thương ảnh hưởng, khả năng kiểm soát bóng giảm sút, nhưng luyện tập bằng mười sáu ô liệu có quá sức? Ngay cả vận động viên chuyên nghiệp cũng ít người làm được.
"Hồi sáu tuổi mới học bóng chày, tôi đã ném vào cột lưới suốt nửa năm với mười sáu ô." Thượng Sam nhặt một quả bóng từ giỏ, tung lên nhẹ nhàng rồi ném về phía cột lưới tennis. Quả bóng xuyên qua ô thứ nhất hàng hai, rơi vào túi lưới.
"Nhưng hồi đó cậu chưa định hình tư thế, giờ luyện thế này sẽ ảnh hưởng đến động tác ném bóng." Chris nhíu mày nhìn động tác không chuẩn của Thượng Sam.
Thượng Sam im lặng, cúi xuống nhặt một quả bóng khác. Lần này anh ném theo tư thế chuẩn của pitcher, nhưng bóng đ/ập xuống đất trước cột lưới rồi bật ngược lại.
Anh lại lấy một quả bóng, suy nghĩ giây lát rồi ném lại. Lần này bóng bay thẳng vào ô thứ nhất hàng hai, rơi gọn vào túi lưới.
"Nhanh, tôi đã tìm lại được trọng tâm, chỉ cần củng cố thêm là ổn." Thượng Sam vừa nói vừa ném tiếp quả khác: "Biết đâu tay thuận của tôi lại tốt hơn, về độ chính x/á/c kiểm soát bóng, cách này có lẽ chuẩn hơn."
"Thế này tôi lại phải đ/au đầu, tốt x/ấu gì cũng phải tính toán cho catcher của cậu." Chris chống nạnh thở dài.
"Chỉ là nói vậy thôi, tôi không có ý định nhường vị trí pitcher đâu." Thượng Sam cúi xuống nhặt bóng: "Vả lại bây giờ catcher của tôi là Senpai Kabe."
Chris thầm nghĩ: *Đây là lý do gần đây cậu không tìm tôi tập bóng sao? Nhưng thời gian nghỉ cậu cũng chẳng tìm Kabe.*
"Nếu cần catcher, cứ tìm tôi." Cuối cùng Chris chỉ biết nói thế.
"Khi giải mùa thu kết thúc, tôi sẽ tìm cậu." Thượng Sam vẫy tay ra hiệu cho Chris đi, như thể nói "Đi đi, đừng làm phiền tôi".
"Cậu nhớ chú ý thời gian tập, đừng để tư thế sai lệch." Chris đành dặn dò thêm một câu trước khi rời chuồng bò.
Bước đến chỗ khuất, Chris dừng lại, tay trái xoa lên vai phải, vài giây sau mới buông tay tiếp tục đi.
...
Thanh Đạo tiến thẳng vào b/án kết, đối đầu với Đế Đông - trường cao đẳng đáng gờm.
Thượng Sam đứng trên khán đài cùng đồng đội, nghe mấy vị khán giả bàn tán về trận tứ kết hôm qua. Đội Đất Đen vốn được kỳ vọng tranh ngôi vương với Đế Đông, nhưng do pitcher bị chấn thương nên thua thảm 8-2.
"Pitcher bị thương tên gì?" Thượng Sam hỏi.
"Hình như là Saito, sinh viên năm nhất. Nghe nói là pitcher triển vọng nhất Tokyo năm nay, tiếc thật. Không biết phải dưỡng thương bao lâu." Vị khán giả lắc đầu.
Thượng Sam im lặng nhận chiếc loa từ Kuramochi, ngón tay gõ nhẹ vào đầu Sawamura.
"Cố lên nào!" Yū Takigawa Chris hét to vào tai Thượng Sam khiến anh suýt gi/ật mình.
"Takigawa, cậu ồn quá!" Haruichi t/át nhẹ vào đầu Chris.
Trong không khí náo nhiệt, hồi còi báo hiệu trận đấu bắt đầu.
Xem hai hiệp đầu, Thượng Sam nắm được trình độ pitcher hai đội.
Pitcher Đế Đông tuy tốc độ không nhanh nhưng đường bóng cong đẹp, khiến batter khó bắt nhịp. Trong khi đó, Kabe Senpai có đường fastball sắc bén cùng special pitch, dưới sự phối hợp của Chris chắc chắn gây rối đối phương.
*Trận này cơ hội thắng lớn.*
Đang nghĩ vậy, Thượng Sam thấy Kabe liên tục lắc đầu từ chối ký hiệu của Chris, buộc Chris phải xin timeout chạy lên pitcher mound trao đổi.
Hiệp ba dưới, tỷ số 0-0, runner ở first base. Không hiểu Kabe định ném kiểu gì mà phải từ chối nhiều lần?
Khi Chris lùi về phía sau home plate, Kabe do dự mãi mới gật đầu đồng ý. Anh ném một quả bóng nhưng không vào găng catcher, bóng đ/ập đất trước home plate rồi bật lên bị Chris chặn lại.
"Chỉ là sinker?" Thượng Sam không chắc. Liệu gần đây Kabe có luyện sinker mới? Nhưng ném sinker chưa thành thạo vào lúc này chỉ tăng ball count hoặc cho đối phương cơ hội đ/á/nh bóng.
Lần ném tiếp theo, batter Đế Đông đứng sẵn phía trước, vung gậy sớm khi bóng sắp vào khu strike. Gậy chạm bóng, quả bóng bay vọt lên trời.
"Right field!" Chris đứng dậy hô.
Outfielder phải lao về phía tường rào nhưng không kịp, bóng bay qua đầu anh ta rơi xuống khán đài.
"Hai điểm home run! Batter Đế Đông hoàn toàn chế ngự đường bóng này, mang về khởi đầu thuận lợi." Bình luận viên hào hứng.
Chris lại xin timeout, cùng infielder bao vây pitcher mound: "Lỗi tại tôi phối bóng sai. Senpai đừng bận tâm. Hiện không có runner, còn hai out, hãy kết thúc hiệp này."
Kabe gật đầu: "Tôi hiểu."
Mọi người vỗ vai động viên anh rồi giải tán.
...
"3-5, còn hai hiệp, vẫn còn cơ hội." Yū Takigawa nhìn bảng điểm sau hiệp bảy nói.
Nhưng Thượng Sam không lạc quan. Thanh Đạo chưa hoàn thiện batting lineup, mấy hiệp đầu còn đ/á/nh được, càng về sau càng may rủi. Hai hiệp cuối lại đến lượt cuối batting order, nếu không đưa được Kabe lên sân thì khó lật ngược.
Thực tế phũ phàng, dưới sự phòng thủ ch/ặt của Đế Đông, tỷ số dừng ở 3-5. Thanh Đạo thua hai điểm, dừng bước tại b/án kết giải mùa thu.