Hồng Vĩnh Tường giúp Bảo La dịch cuốn "Mộng Du Mạc Tư Khoa" để tiện học tiếng Anh. Anh học tiếng Anh sau khi theo những người lao công rời Thượng Hải, thời gian học không lâu.

Nhưng khả năng con người là vô hạn. Khi mới học, anh chưa thể trao đổi với người Anh, nhưng anh tiếp thu rất nhanh. Mấy ngày gần đây, tiến độ của anh càng đáng kinh ngạc.

Peter đến tìm Hồng Vĩnh Tường khi anh đang nấu cơm. Dạo này ban quản lý giao nhiều việc cho công nhân Trung Quốc, nên Hồng Vĩnh Tường cùng mọi người nhận nấu ăn để đồng nghiệp có thêm thời gian nghỉ ngơi.

"Hồng thân mến!" Peter vẫy tay chào rồi tiến lại gần, vừa xem Hồng Vĩnh Tường nấu ăn vừa tìm thứ gì đó để ăn. Nồi canh trông không ngon lành gì, Peter nhăn mặt rồi phát hiện trên cánh tay trái Hồng Vĩnh Tường có buộc một tờ báo cũ, trên đó ghi vài ký hiệu và từ vựng.

"Trên tay anh là gì thế?" Peter hỏi.

Hồng Vĩnh Tường đáp: "Tờ báo cũ người khác tặng, tôi dùng nó để học tiếng Anh."

"Thế à, anh thật chăm chỉ." Peter nói.

Hai người trò chuyện vài câu, Peter cho biết lần này đến là vì họ được khen ngợi. Tốc độ làm việc của công nhân Trung Quốc vượt xa lao động từ các nước Đông Á khác. Hồng Vĩnh Tường thở dài trong lòng. Anh không muốn nhận lời khen kiểu này, bởi những người lao động xa xứ này chỉ làm việc vất vả, chẳng có gì đáng tuyên dương. Nhưng anh cần sự ghi nhận ấy. Họ đại diện cho đất nước mình tham chiến, chỉ khi thể hiện tốt, sau chiến thắng, quê hương mới có cơ hội thu hồi Sơn Đông.

Đang nói chuyện thì Bảo La từ phòng Hồng Vĩnh Tường bước ra. Peter ngạc nhiên nhận ra Bảo La, hỏi: "Sao anh ấy ở đây?"

Hồng Vĩnh Tường giải thích: "Anh ấy muốn tuyên truyền một tư tưởng, nhưng tôi tiếng Anh chưa tốt nên giờ anh ấy đang dạy tôi."

Peter biểu cảm phức tạp. Anh ta vừa thông cảm vừa nể phục tinh thần của Bảo La - kiên trì dạy ngôn ngữ để truyền bá tư tưởng. Thật đáng khâm phục!

Bảo La thấy Peter hơi e dè, nhưng nghe Hồng Vĩnh Tường nói vậy liền đứng thẳng người. Đúng, anh chỉ đang dạy tiếng Anh, không làm gì khác! Peter không để ý lắm, nói chuyện thêm về cuốn "Một người lính" rồi rời đi.

Bảo La tò mò hỏi về cuốn sách. Hồng Vĩnh Tường đưa bản tiếng Anh "Một người lính" do tiểu thư Tang viết, dặn: "Tôi cho anh mượn, đọc xong nhớ trả."

"Anh yên tâm." Bảo La nhận sách về nhà. Lúc đầu định lướt qua, nhưng bị cuốn hút, thức trắng đêm đọc. Anh còn hăng say học tiếng Trung để hiểu nguyên tác. Dịch xong "Mộng Du Mạc Tư Khoa", anh nhờ người quen in ra, mang vài bản sang Nga. Sau khi học thêm, anh định sang Trung Quốc tìm hiểu.

Châu Âu xa xôi, Tang Cảnh Vân không hay biết. Lúc này cô đang dùng bữa tối. Từ khi cô đề nghị nấu món hầm, Tang Học Văn rất thích kiểu này. Tối nay nhà có món hầm xươ/ng heo cổ và sườn, ít thịt nhưng nước ngọt, rau củ ngon. Tang Học Văn còn làm trứng viên, mỗi người được hai cái.

Bữa cơm vắng Lục Doanh - cô ở lại trường chuẩn bị đồng phục mùa đông cho nữ sinh. Trước kia học sinh tự may, nhưng giờ bận học nên trường thuê thợ chuyên nghiệp. Kiều Bình An m/ua vải rồi nhờ phụ nữ nông thôn may, Lục Doanh phụ trách giám sát. Cô ở lại trường để hoàn thành nhanh, khiến Tang Học Văn lo lắng.

"Cha, ở trường tốt mà." Tang Cảnh Vân cười an ủi. Tang Cảnh Hùng khoe cây bút máy mới: "Em b/án báo đổi được!"

Cảnh Vân hỏi: "Em lấy đâu ra?"

"B/án báo ki/ếm được!" Cảnh Hùng đắc ý. Cậu có bản "Mộng Du Mạc Tư Khoa" do chị m/ua tặng, vừa b/án được mười tám đồng. "Tiếc không có thời gian chép sách, không thì ki/ếm thêm mấy đồng nữa."

Tang Cảnh Anh nói: "Bạn em có đứa chép sách này b/án." Bọn trẻ thuê bản chép rồi cùng sao lại b/án ki/ếm tiền. Cậu mừng vì truyện "Cây su hào lang thang" của mình được làm tranh liên hoàn, không phải vất vả thế.

Hôm sau là chủ nhật, Tang Cảnh Vân định dẫn cả nhà thăm trường nữ sinh, mang đồ ăn cho Lục Doanh. Tang Học Văn xin đi cùng, rồi cả nhà đều muốn đi. Ngày mai cũng là lúc phát hành "Xuyên thành chế độ công nhân-nô lệ", họ sẽ xem tình hình tiêu thụ.

Nghĩ đến đây, Tang Cảnh Vân thấy ngưỡng của mình ngày càng cao. Trước kia cô vui mừng khi truyện tranh xuất bản, giờ tiểu thuyết ra mắt cũng bình thản. "Trùng sinh" đăng báo đã lâu, không biết đ/ộc giả thích không.

————————

Dạo này viết chậm quá TT

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Cái kết giả làm bạn gái của cậu em khóa dưới

Chương 18
Tôi nhận lời đóng giả làm bạn gái của cậu em khóa dưới, cùng cậu ấy về nhà một chuyến để đối phó với phụ huynh. Chẳng ai ngờ được, anh trai của cậu ấy lại chính là Tống Diệp – vị "học thần" lừng lẫy năm ấy ở trường cấp ba của chúng tôi. Có điều, dường như anh đã sớm quên sạch tôi rồi, thái độ đối với tôi cực kỳ xa cách và lạnh nhạt. Cậu đàn em khẽ thì thầm vào tai tôi: "Chị đừng nhìn vẻ ngoài không ai dám lại gần của anh em mà lầm. Thực ra anh ấy có một cô gái thầm thương trộm nhớ nhiều năm rồi, trong ngăn kéo phòng ngủ toàn là ảnh của người ta thôi." Sau này, chúng tôi tình cờ chạm mặt ở quán bar. Lúc ấy tôi đã say khướt, vô tình ngã nhào vào lòng Tống Diệp. Anh nhíu mày nhìn tôi: "Nhìn cho kỹ đi, tôi không phải nó. Cô coi tôi là gì? Thế thân của em trai tôi à?" Tôi lí nhí xin lỗi rồi định rời đi, nhưng lại một lần nữa bị anh thô bạo kéo ngược vào lòng. Người đàn ông ấy đỏ hoe mắt, giọng lạc đi vì thỏa hiệp: "Thế thân thì thế thân vậy. Tôi không cần danh phận nữa."
65.3 K
4 Lươn Suối Dương Chương 20
5 Nàng son phấn Chương 10
6 Xung Đột Chương 16
12 Trốn Khỏi Alpha. Chương 9

Mới cập nhật

Xem thêm