Bóng Xưa Vầng Nguyệt

Chương 7

03/09/2025 09:21

Trong lòng thở dài một tiếng, im lặng hồi lâu.

Xuân về, ta thay mặt Thuần Phi nương nương vào Ngự Hoa Viên hứng sương mai. Vừa quẹo qua góc tường, chợt đụng mặt Cửu Nhi.

Nàng giờ đã phong làm Tư Nha, xiêm y lụa là, vàng ngọc lấp lánh, thật đúng điệu công nương.

Ta bưng khay sơn, định lánh mặt, nào ngờ bị người ta để ý, dẫn đến trước mặt Cửu Tư Nha.

Cung kính thi lễ xong, chỉ nghe Cửu Nhi vẫn giọng tếu táo ngày xưa: 'Tiểu Tứ, thấy ta sao chẳng nói một lời đã vội đi thế?'

Trong lòng ta chợt hiện về cảnh trưa đông năm ấy, nàng bị dồn vào ngõ hẹp, áo xống tả tơi, mắt tràn kinh hãi. Nhưng sâu trong đáy mắt ấy, thoáng nét hung tợn y hệt lúc này.

Nghe nói, mấy hôm trước trong Ngự Hoa Viên có tên thái giám coi lãnh cung bỏ mạng.

Khi bị phát hiện, hắn trần truồng, phần dưới như bị mèo hoang cắn nát. Ta từng thấy nàng lúc thê thảm nhất, e rằng mạng khó giữ.

Ta quỵ xuống: 'Nô tài xúc phạm, sợ làm mất lòng chủ tử.'

Không khí ngượng ngùng trôi qua, Cửu Nhi bỗng nhạt giọng: 'Sống chăn đệm gối bao lâu, mà chẳng nương tay chút tình xưa.'

Ta co rúm người, đột nhiên bị nàng nắm ch/ặt cổ tay, đeo vào chiếc vòng ngọc bích óng mượt.

Hoảng hốt rụt tay, nàng siết mạnh kéo lại.

'Cấm tháo! Đã hứa cho mày mặc gấm đeo vàng, mày chẳng theo ta, đành tặng ngọc này vậy.

Hầu hạ Thuần Phi lâu ngày, ta đương nhiên biết chiếc vòng này là bảo vật. Nàng là chủ tử, nói một không hai, dám tháo ra sẽ đày ta vào Thẩm Hình Ty.

Thấy ta im lặng nhận lấy, nàng vui hẳn ra.

Lúc cáo lui, Cửu Nhi bỗng nói: 'Tiểu Tứ, gió nổi rồi, coi chừng sóng cả nhấn chìm thuyền lớn. Ta muốn bảo toàn cho ngươi đấy.'

Ta gi/ật mình, đêm ấy nằm thao thức mãi.

Nhớ lại đêm khuya nào, Cửu Nhi từng nói: 'Theo dòng nước chảy mới sống nổi trong cung. Không tìm được thuyền, hãy làm con cá.'

Nhưng ta chẳng muốn làm cá. Ta muốn thoát khỏi biển người.

Nhìn tấm giấy kẻ vạch dày đặc trên tường, ta ép mình nhắm mắt, chìm vào giấc hồi lâu.

Trời hừng sáng, ta đã quét sạch sân.

Thấy nương nương mãi chưa dậy, ngồi ngoài hiên vun đất cho khóm hoa Thánh thượng mới ban.

Xuân mụ cũng đến, liếc nhìn rồi bảo: 'Chờ nương nương dùng điểm tâm xong, mày đi mời ngự y tới.'

Dạo này Thuần Phi nương nương ngủ li bì, lúc tỉnh táo chỉ thích gọi ta và Xuân mụ tới nói chuyện.

Thấy kỳ lạ, ta vội vã đi ngay.

Nào ngờ ngự y chẩn xong, báo tin nương nương đã có long tự.

Cung Sùng Trinh hiếm khi có hỷ sự, chưa đầy canh giờ, tin đã bay khắp hoàng cung.

Bổng lộc như nước chảy vào Sùng Trinh Cung. Thánh thượng ngày đêm túc trực, đàn ông đầu gỗ tê mà mặt vẫn hớn hở.

Thánh thượng nói, ta là cung nữ thân tín của Thuần Phi, giỏi Hán ngữ, phải thường xuyên trò chuyện với bào th/ai, kẻo mẹ dạy con lệch lạc.

Lời vừa dứt, cả cung điện rộn tiếng cười.

Thuần Phi ôm ta, xoa đầu: 'Tiểu Tứ, ta biết mày nhớ nhà. Đợi ta sinh hoàng tử, sẽ xin ân chuẩn cho mày xuất cung.' Nói đến đây, mắt nàng chợt lấp lánh. Ta biết nàng cũng nhớ quê, nhưng cả đời không về được.

Mũi ta chợt cay, ngoảnh nhìn Xuân mụ.

Bà lẩm bẩm: 'Th/ai chưa ổn, công bố sớm ắt họa. Mọi người phải đề cao cảnh giác, biến Sùng Trinh Cung thành thành trì.'

Thuần Phi cười ngặt nghẽo, cho là bà lo xa, phó mặc mọi việc cho Xuân mụ. Thấy chiếc vòng trên tay ta, nàng sờ vào: 'Đẹp thật.'

Ta chớp mắt: 'Cửu Tư Nha tặng, nô tài không dám nhận, nàng đe đưa vào Thẩm Hình Ty.'

Thuần Phi nghe xong cười: 'Quả đúng tính nàng.'

'Nương nương không gi/ận ư?'

'Mỗi người một chí. Không phải nàng ấy, ắt có kẻ khác.'

Rồi nàng xoa đầu ta, cất giọng hát.

Điệu ca d/ao chị gái nàng dạy, ta nghe không hiểu, nhưng biết nàng chẳng hát cho ta.

'Tiểu Tứ, được ở bên người mình thích, thật tốt biết bao.'

Thấm thoắt ngày qua, niềm vui ban đầu nhạt phai, giờ đây mọi người đều ngóng đợi hoàng tử. Ta gửi thư về nhà, báo sắp xuất cung, nhờ mẹ dòm ngó nam tử hợp tuổi.

Hết đợi lại chờ, nào ngờ đợi tin Thuần Phi sảy th/ai.

Nghe hung tin, ta đang bưng chậu hoa vào, chân trượt ngã, rá/ch cả cánh tay.

Bất chấp vết thương, ta lê bước chạy vào. Trong màn the đầy người, mà im phăng phắc.

Ta hốt hoảng xô đám đông, thấy bóng người trên giường, chân mềm nhũn quỵ sụp.

Thuần Phi nương nương mắt khép hờ, bất động.

Đỏ, khắp nơi đỏ ngầu, m/áu chảy thành sông.

Ta ôm ch/ặt tay nương nương, giọng r/un r/ẩy: 'C/ứu người đi... Ngự y đâu...' Cuối cùng, gào thét: 'Ngự y đâu rồi? Nương nương cố lên, tiểu tứ đi gọi người...'

Bị ghì xuống đất, tiếng Thánh thượng nổi trận lôi đình: 'Xem ngay cái vòng tay nó!'.

Cổ tay bị gi/ật phắt, vòng ngọc vỡ tan.

Bột đen văng ra, ngự y x/á/c nhận là xạ hương phấn và hoạt huyết dược.

Ta như trời giáng, đầu óc quay cuồ/ng, đột nhiên ù đặc.

Xuân mụ lạnh lùng nhìn, gào thất thanh: 'Tốt lắm! Lũ phản chủ hại chủ! Tội nghiệp thay!'.

Ta chẳng kịp biện bạch, đã bị bịt miệng lôi ra sân.

Biết mình khó thoát ch*t.

Nhưng ta không quan tâm, nương nương còn trên giường bệ/nh, phải c/ứu người...

Móng tay cào đất thành rãnh, da thịt bật m/áu.

Cổ khản đặc, gào lạy: 'Cầu Thánh thượng c/ứu người! Tiểu tứ xin hiến mạng! C/ứu nương nương đi!'.

Một bóng từ sau lướt qua, nức nở như mưa rào, bụng mang dạ chửa xông vào: 'Thánh thượng! Thần thiếp có tội!'

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Sự Trả Thù Của Beta

Chương 20
Giang Hoài Phong theo đuổi tôi ba năm, lúc tôi sắp đồng ý thì gã lại lên giường người khác. Đau lòng thất vọng, tôi chấp nhận Cố Tinh Thần - Alpha cấp cao luôn lặng lẽ bảo vệ tôi. Cố Tinh Thần bao trọn toàn bộ màn hình LED trong thành phố để công khai tình yêu của chúng tôi. Thậm chí, từ bỏ quyền thừa kế để kết hôn với tôi - một Beta. "Dù người đời nhìn em thế nào, em vẫn là báu vật quý giá nhất trong lòng anh." Thế nên tôi quyết định cải tạo tuyến thể, muốn để lại cho hắn một mầm sống. Nhưng khi sắp ký hợp đồng cấy phôi, Cố Tinh Thần biến mất. Khi tìm thấy hắn, tôi lại nghe hắn khinh bỉ nói với người khác: "Nếu không vì Giang Hoài Phong, tao nhìn nó một cái cũng thấy ghê. Beta vô dụng, làm sao xứng với nhà họ Cố?"
954
6 Của Em Tất Chương 27
12 Hồn Xà Chương 20

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Ngựa Gầy

Chương 7
Mẹ tôi tìm tôi khóc lóc, nói cha tôi từ bên ngoài dẫn về một cô gái, trên danh nghĩa là nghĩa nữ nhưng hai người lại ngầm tư thông. Tôi khuyên bà đuổi người đi, nào ngờ bà quay sang mách với cha tôi. Vì việc này cha tôi nổi trận lôi đình, gả tôi cho lão quả phụ làm vợ kế. Sau khi chết thảm, tôi mới biết mình là nhân vật nữ phụ bị hại trong sách, mẹ tôi là nữ chính bạch liên hoa, cô gái cha tôi dẫn về là nhân vật nữ phụ độc ác. Mẹ tôi bị hại đến mức gia phá nhân vong không những chọn cách tha thứ, còn trước khi đối phương xuống hạng đã đồng ý nuôi dưỡng con trai của nhân vật nữ phụ độc ác. Sống lại một lần nữa, mẹ tôi lại tìm tôi than khóc: "Cha con từ ngoài dẫn về một cô gái lai lịch không rõ ràng, nói là nhận làm con nuôi, nhưng mẹ thấy sao cũng không đúng..." Chưa để bà nói hết, tôi cười ngắt lời: "Mẹ đa nghi quá rồi, cha chỉ muốn có thêm người làm bạn cùng mẹ thôi mà."
Cổ trang
Cung Đấu
Trọng Sinh
2
Tặng Xuân Chương 8