Anh Cả Không Cô Đơn

Chương 10

11/06/2025 19:23

Trình Tử Dịch suýt bị sặc vì nước bọt của chính mình: 'Anh nói, đưa em đi ăn lẩu.'

'Tốt quá!'

Lẩu là món tôi thích nhất, không có món nào sánh bằng.

Chúng tôi chọn một quán lẩu nổi tiếng gần đó, ngồi ở bàn cạnh cửa sổ.

Nồi lẩu bốc khói nghi ngút quả thực là 'chân ái' của mùa đông.

Biết Trình Tử Dịch hào phóng, tôi cũng không khách sạn, gọi đầy bàn đủ loại thịt cá rau củ.

Nhưng chưa kịp ăn thì đã xảy ra sự cố nhỏ.

Bàn bên cạnh đ/á/nh nhau.

Đánh nhau thôi còn đ*t cả hất cả nồi lẩu sôi sùng sục, khiến tôi và Trình Tử Dịch ngồi bên cạnh bị vạ lây.

Trình Tử Dịch phản ứng cực nhanh, lao qua đỡ cho tôi nhưng vẫn không kịp.

Nước lẩu nóng b/ắn vào cánh tay tôi đang giơ lên, rát như lửa đ/ốt.

Tôi hét lên, Trình Tử Dịch lập tức kéo tôi chạy vào nhà vệ sinh xối nước lạnh.

Nhân viên quán phản ứng nhanh, mang theo nửa tuýp th/uốc mỡ bỏng đã dùng.

Sau khi bôi th/uốc cho tôi, Trình Tử Dịch đưa tôi về chỗ ngồi, ấn tôi vào bàn trống rồi nói giọng ôn nhu: 'Đợi anh chút, anh qua đó xem sao.'

Tôi tưởng anh đi xem náo nhiệt nên gật đầu.

Đám người kia vẫn đang giằng co, thực khách xúm lại xem, nhân viên rón rén can ngăn nhưng vô ích.

Rồi Trình Tử Dịch đẩy đám đông bước vào.

Nhìn dáng điệu của anh, tôi chợt thấy bất ổn.

Người này đâu phải đi xem, rõ ràng là đi gây sự!

Tim tôi thắt lại, vội chạy theo.

Nhưng đã muộn.

Trình Tử Dịch xông vào kéo mấy người đang xô đẩy, túm cổ áo một tên rồi thẳng tay đ/ấm mạnh - Một quyền, gã đàn ông ngỗ ngược vừa hất nồi lẩu đã nằm lăn quay dưới đất rên rỉ.

Tôi dừng bước. Tên này... đẹp trai vãi...

Dù cách dùng b/ạo l/ực này không đáng khuyến khích, hơi trẻ con nhưng...

Trình Tử Dịch lạnh lùng bênh vực tôi đúng là đẹp trai ngút trời.

Gã kia lồm cồm đứng dậy, trợn mắt: 'Mày là thằng nào? Đừng xen vào!' Rõ ràng là nói toàn lời hung hăng nhưng ánh mắt đầy hèn nhát.

Một quyền đã khiến hắn nhụt.

Trình Tử Dịch thong thả xắn tay áo, giọng trầm xuống: 'Dù mày có đ/ập cả quán này anh cũng không thèm ngó, nhưng -' Ánh mắt bỗng lạnh băng: 'Làm bỏng người yêu anh, thì đừng hòng bước ra khỏi đây bằng hai chân.'

Nói rồi, anh nhặt chai bia không trên bàn bên cạnh, vung thẳng vào đầu gã kia giữa tiếng hò hét của mọi người.

Xoảng! Chai bia vỡ tan, m/áu chảy ròng ròng. Gã kia ngất xỉu ngay khi thấy m/áu.

Trình Tử Dịch giữ đúng lời, gã làm tôi bỏng đã bị khiêng ra ngoài.

Tôi hoảng hốt: 'Trình Tử Dịch, anh... anh đi/ên rồi!'

Anh không nói gì, chỉ ân cần kiểm tra vết thương cho tôi. Thấy không nghiêm trọng, anh thở phào buông tay tôi: 'Yên tâm, thằng đó chỉ sợ m/áu xỉu thôi.'

'Thật sao?' Tôi nghi ngờ. 'Sao anh biết?'

Trình Tử Dịch cười xoà, xoa đầu tôi: 'Anh từng bị đ/ập nhiều lần trong những ngày lang thang, nên có kinh nghiệm rồi.'

Tôi sửng sốt: 'Thì ra... anh toàn bị đ/á/nh à?'

Anh đơ người, nghiêm mặt nắm vai tôi: 'Đánh nhau thì đương nhiên có lúc bị thương. Nhưng số lần anh đ/ập người nhiều hơn bị đ/ập!' Rồi nhấn mạnh: 'Nhiều lắm.'

Đôi mắt anh chăm chú nhìn tôi, vẻ mặt nghiêm túc khiến tôi bật cười, dùng tay lành đẩy mặt anh: 'Biết rồi, đại ca.'

Trình Tử Dịch hài lòng dắt tôi rời đi.

Ra đến cửa lại gặp rắc rối nhỏ. Tưởng gã kia đã được đưa đi viện, ai ngờ hắn dẫn người chặn cửa. Thấy Trình Tử Dịch, họ lập tức vây lại nhưng không dám tới gần.

Tôi lo lắng nhìn đám đông đối phương, trong khi Trình Tử Dịch chỉ có một mình...

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Tẩy Linh

Chương 7
Vốn là nữ y sĩ sống trong núi, tôi lại có ân cứu mạng Thái tử. Hắn đón tôi vào Đông Cung, hứa hẹn cho địa vị chính thất. Sau này thuận lý thành chương trở thành Hoàng hậu, sinh hạ trưởng tử, vinh diệu một đời. Thiên hạ đều bảo tôi nhặt được mối phú quý ngập trời. Khi trăm tuổi quy tiên, con cháu đau lòng khóc thương, duy chỉ mình hắn nhìn về phương xa nở nụ cười buông xuôi. "Uyển muội, đời này ta giữ trọn lời hứa nhưng phụ lòng nàng, sau khi chết chỉ nguyện được chôn cùng nàng, hẹn kiếp sau." Hắn lạnh lùng nhìn thi thể tôi từng chữ từng lời: "Còn ngươi - nguyện vĩnh viễn không gặp lại, kiếp kiếp đời đời!" Tôi bị bí mật an táng trên ngọn đồi nhỏ cách Hoàng lăng trăm bước. Vị trí Đế-Hậu được chôn cất vợ góa của một vị tướng quân. Trùng sinh một kiếp, thứ phú quý điên rồ này - ta không cần nữa.
Cổ trang
Trọng Sinh
Nữ Cường
0