Quả là phản diện yếu ớt.
Hứa bất phục: "Cô nói bậy! Mẹ thông minh nhất!"
Tôi: "Mẹ Ngô Nhị Cẩu đầu xóm đẹp nữa kìa."
Hứa kinh ngạc: "Sao thể! Ngô Nhị Cẩu mặt đầy tàn nhang!"
Tôi bĩu môi: "Cậu không mẹ tốt bụng nào sao?"
Hứa khóc: "Vậy ra thực sự ng/u ngốc?"
Tôi xoa đầu dịu dàng: bình thường, ng/u bình thường thôi."
Cậu oà khóc nức nở.
Sau trút gi/ận, nét mặt ủ rũ của tan biến, toàn đầy sức sống.
Tôi vội an ủi: "Văn không luyện võ! Cốt cách không tệ, đừng nản."
Hứa lập vui vẻ: "Ta nhất định giống cha! Mẹ là thiên tài thuật, nếu không nhà nghèo, này đại tướng!"
Tôi miệng, cũng liên tưởng đến tên vô nhiệm?
Quả nhiên con m/ù quá/ng sùng cha, dù hắn góp công nuôi dưỡng.
Tôi không cãi. Chỉ mong này mẽ, sẽ không để tâm đến phản bội của cha.
5
Mấy tháng sau, luyện công cơ bản.
Do suy dinh ngày, thể lực kém. vào hái trứng lượm quả dại, săn thỏ rừng.
Vừa rèn luyện thể, vừa bồi dinh dưỡng.
Chẳng bao lâu, cao vọt lên, từ bé g/ầy gò trở niên khôi ngô, đ/ấm bài bản.
Qu/an h/ệ hai chúng cải thiện nhờ công của nhất giờ không gọi là "chị l/ừa đ/ảo" nữa.
Đầu thu, leo đỉnh núi, ngắm mây trời non nước.
Tôi đến đổi bản đồ.
"Trai chí bốn phương, nếu mãi quanh quẩn núi rừng, tầm sẽ vây hãm."
"Con phải ngắm núi, nhìn biển, thấy cảnh nghèo khó và phồn hoa."
"Như tâm h/ồn mới rộng mở, không sợ hãi trước đời."
Ánh rung động. háo hức nhưng do dự:
"Nhưng nếu rời làng, về không gặp chúng thì sao?"
Tôi nói: gặp càng tốt! Nhưng đáp: "Nhờ trưởng lưu lời là được. Hơn nữa, phải thấy trở trang niên ưu tú sao?"
Hứa động, hào hứng ý.
Tôi đến cách mười dặm.
Đi bộ nửa ngày, nơi từng đến lần.
Hứa oán trách: "Chẳng phải nói xem biển người sao?"
Hôm ấy phiên phố xá đông nghịt. đường, bảo: "Chưa nghe 'người làn sóng biển'?"
Hứa bực đi.
Lúc quay lại, chiếc nướng với vẻ khó chịu.
Còn len lỏi đám đông, hóng mười đồn.
Vừa nhai bánh, kéo đến dinh Trương Viên Ngoại trong nơi đồn, nửa chiếc cho cậu:
"Đợi ki/ếm thịt cho em!"
Tôi nói với người gác cổng: "Nghe nói nhân bệ/nh do thổ nhưỡng. cách chữa."
Một gái đi đính ngọc ra tiếp. Thấy ngạc nhiên: "Tưởng ai, ra đàn bà cũng chữa bệ/nh?"
Tôi đáp: "Lý y Thái y viện phải nhi sao?"
Cô chế nhạo: "Lý y tài hoa xuất bà dám với bà ấy?"
Tôi hỏi lại: nếu phương th/uốc của Lý sao bệ/nh không thuyên giảm?"
Hầu gái gi/ật mình: "Nói nhảm! Chúng nương!"
Rồi cảnh giác: "Sao bà nương được Lý y chữa trị? Biết cả y lệnh?"
Tôi khoanh tay cười: thể nói."
Vẻ người cao nhân ngoại gái thuyết phục. Cô thi lễ:
"Trân Châu xin lỗi. Mời phu nhân vào thăm bệ/nh."
Tôi nhận lễ nhưng từ chối khám: men Lý y. chữa tâm bệ/nh."
"Lời khuyên của Hãy nghĩ xem sao nương đến đừng đ/á/nh mục đích ban đầu."
6
Rời dinh Trương Viên Ngoại, ánh nhìn đầy nghi ngờ:
"Chị không võ, y thuật?"
Tôi nháy thì nhiều thôi."
"Nhưng không y thuật chỗ này, dùng chút n/ão."
Hứa nghĩ chê cậu.
Tôi ha hả, phân tích:
"Trương Viên Ngoại và lệnh quan tâm gái này, mời danh y khắp nơi không thả họ về, chứng tỏ phận cao quý."
"Nhưng dinh cơ nhỏ, quản lý lỏng lẻo, thị trấn lại bé nên lộ thông bệ/nh tình."
"Triệu chứng cho thấy cảm, vốn đến đây để giải khuây."
"Nhưng thể trạng yếu người nhà không dám cho ra ngoài."
"Kỳ vọng tan vỡ, càng cuối cùng tự hại."
"Lý do Lý y chữa trị? Trong tất nhiên tộc mời bà."
Hứa lặng nghe, hỏi: "Chỉ không ra ngoài t/ự t*? Thật..."
Cậu định nói "yếu đuối".
Tôi nói: "Nàng không đâu. Chỉ là bệ/nh không ai thấu hiểu."