Sau Thanh xuất giá, Từ luôn đối với đ/á/nh thì m/ắng.
"Nơi ghi chép mời lang trung Thanh Di. thứ hai sau hôn lễ, Từ đã dùng quất đầy thương tích, khiến ba hồi mắt người.
"Suốt một năm sau Từ ngừng nàng, Từ phu nuông chiều trai, cấm Thanh đi thương thẩm.
"Một trước Từ ch*t, đ/á g/ãy chân Thanh tại nhà."
Vĩnh gượng gạo biện minh: "Cái này... giữa vợ chồng, tránh chút xung đột quyền cước..."
"Xung đột hay ?
"Hành Từ đã luật Đại chiếu luật, vốn nên hòa ly."
"Chẳng thất trinh trước hôn sao!"
"Vĩnh hầu!
"Chớ được lợi rồi giả Mối hôn sự này chính c/ầu x/in, bằng Từ đâu hai năm?"
Vĩnh tự thất lý, đành c/ứu diện: "Nay đã ch*t, việc cũ hà tất nhắc lại?"
"Kẻ hại ch*t rồi, nạn đó!"
"Tốt, vậy, nào được tùy sát phu?"
"Gi*t hay nào rõ?
"Nguyên Từ Viễn, sẽ tâu rõ với và Công chúa sau.
"Nhưng giờ, muốn nói về tội Từ Viễn: ngoại xưng hô vợ chồng.
"Người phụ và trẻ giấu phía bắc thành, đã bí mật đón về. Chỉ vị phu xuất thân tịch, triệu công đường làm nh/ục mắt Thánh thượng."
Dứt lời, rút từ tay một cứ lên.
"Tâu Bệ hạ, xin ngài xem."
Hoàng đế mấy dòng, thu nụ cười, nói: "Tên này thực cuồ/ng ngạo!"
Vĩnh vội quỳ xuống tạ tội, nói rằng hay biết.
Ta cười chạm tới đáy mắt, hầu: hầu, tội quân, gánh nổi chăng?"
"Cố Nguyệt!"
Hắn đầy hằn học, ngậm miệng nói, sợ lôi thứ gì.
Vĩnh hiếm khôn ngoan, bởi thật sự cứ.
"Tỳ Từ đi ngoại tên Châu, sinh tử.
"Mẹ Châu chính nhị đẳng mụ mụ bên cạnh phu nhân.
"Vĩnh hầu, gọi hay biết?"
Vĩnh sức biện bạch, mắt các và nho hành.
Nhưng đã chuẩn bị sẵn.
Sau ta, kế thừa được Thôi dốc sức bồi dưỡng, cùng những học sinh xuất sĩ.
Lợi ki/ếm giấu trong vỏ, lúc này xuất ki/ếm, nào?
Ta hai bước, lặng mấy vị sáng rực rỡ.
Thôi giữa công đường, ngọc đẹp sáng, bác bỏ hai nho tự cao siêu.
Cũng vậy thôi.
Đứng cao, tưởng cao lớn, mọi nơi bằng phẳng, xem ai cao hơn ai.
"Vĩnh hầu, khoan vội nhận lỗi.
"Ta cáo trạng thứ ba."
Thôi cúi mắt khẽ cười, nói lời sắc d/ao nàng.
Thấy dứt lời, giơ khẩu cung cuối cùng.
"Đây thần sưu tập được những lời Từ tại Vân Hồng Các và Tửu lâu Cố, tâu Bệ hạ, xin ngài xem."
Hoàng đế càng xem sắc càng coi.
Ngưng Hoa trưởng công chúa và nhau cười.
"Vĩnh hầu, kẻ á/c thế, muốn bao che chăng?"
Hoàng đế ném khẩu cung vào hầu.
"Ch*t đáng tiếc."
Vĩnh tái mét quỳ xuống tạ tội.
Đám phía sau tiếng.
Ta cúi nhặt khẩu cung, cười hầu.
Lúc đã ai quan tâm sát phu hay triệu tới.
"Hôm thần đưa cáo trạng cuối: tố cáo phủ Từ cùng phủ thông vu cáo, coi rẻ mạng."
15
Ba Thanh vô tội trở về nhà.
Đi ta, nhau nói.
Ta làm việc nên sau này đi đường nào, liên quan tới ta.
Vĩnh ch/ặt đuôi cầu tồn, ngay hôm đó hưu thê.
Vĩnh phu t/ự s*t, Từ Như Ý cùng Từ tội.
Tống Minh - trong mộng hơn vàng với Từ Như Ý, đến sau cùng thèm gặp.
Nữ tịch, vốn nên ph/ạt vào phường tư.
Nhưng Ngưng Hoa trưởng công chúa luật mới, từ Đại quan kỹ, đều đổi thành học đồ [1].
Xét đến nam phòng, tấu thỉnh tăng thiết quan vị, chuyên trách việc này.
Còn tận triệt ưu thế tộc, bỏ tiền thuê viết mấy tuồng, lưu nơi phường gian.
Giờ đây, ngay cả chợ búa hát được vài câu, hình tượng tặc Từ thấm vào lòng người, phủ thành kẻ á/c trong mắt mọi người.
Thế tộc, luôn coi thường tiểu dân thăng.
Đâu quyền lực, vốn từ trên.
Tựa xây lầu cao, lâu sụp nền móng mới căn bản.
Quyền lực tranh cao, với dân chúng tầng đáy, tính trì hoãn.
Vậy nên cải từ xuống, đoạt quyền từ lên.
Hiện dân chúng đã quen với sự diện quan, vui mừng đón nhận.
Bởi Trưởng công chúa nệ chọn tài, hàn xuất đầu, xuất hay trai, đều đổi đời.
Học sinh học kinh, việc này nhất chiến thành danh.
Năm mới nhập học, số lượng học sinh vặn mươi.
...
Năm năm thăng Hộ bộ thư.
Thôi ngoại đã chính nhị đình quan.
Ta lương quan đầu nàng, trong lòng cảm khái.
Nay đường, đã ít dáng quan, lục đều chủ sự.
Lục Uyển năm ngoái dẫn quân nghênh kích Bắc Địch thắng, kỳ Lục quân phấp phới nơi biên cương.
Nàng thừa thắng truy kích, một đ/á/nh vào vương đình Bắc Địch, mang theo thủ cấp Hồi khả hãn ban sư.
Hôm yến tiệc khải hoàn nàng.
Ta vào tiệc, cờ Tống Minh Dương.
Hắn cừu gi*t mẹ.
Theo nghĩa nào gần vậy.
Chỉ giờ dựa vào tước vị ngày, đã chính đình quan.
Nghĩ cảnh thoái hôn năm xưa, bàng hoàng tựa kiếp người.
"Cố lễ."
"Tiểu lễ."
"Cố xuân phong đắc thật vui sướng.
"Thương biểu muội và mẫu thân ta——"