Tướng quốc chi nữ Tống Thư tự ấu thị ta vi nhãn trung đinh, phàm sự giai yếu dữ ngã tranh đoạt.

Liên dữ ngã dĩ hữu hôn ước chi Ngũ Hoàng tử, nàng giai thế tại tất đắc.

Trọng hoạt nhất thế, nàng đồng thượng bối tử nhất ban, manh hoành địa cư/ớp quá ngã thủ trung chi yên chi hộp:

"Ngã bình nhật lý vũ đ/ao lộng thương hựu bất hỉ sơ trang, cương hảo bản tiểu thư hỉ hoan..."

Khả ngã khước bất tự thượng bối tử bản phẫn nộ.

Phản nhi tiếu ý ôn hòa, kh/inh phủ kỳ đầu:

"Hỉ hoan? Na đới nhữ khứ mãi cá yên chi phố khứ."

Tống Thư nhất bả huy khai ngã đích thủ, nhãn thần sát dị đích thẩm thị trước ngã.

"Ngã thực thác dược liễu ba kim nhật!"

Kim nhật nàng hựu như tích thường nhất ban, tùy tiện tầm liễu cá do đầu bào đáo phủ thượng lai.

Tiến môn thời cương hảo khán kiến Ngũ Hoàng tử tái tiến ngã thủ lý nhất cá yên chi hộp.

Tiện như tích thường nhất ban thướng tiền dữ ngã tranh đoạt.

Ngã hướng lai bất hội quán trước nàng, nàng tại ngã giá tổng thị thực khuy, tụy thượng dã chiêm bất đáo tiện nghi.

Như kim ngã nhất tùng thủ, yên chi bị nàng kh/inh dị đoạt liễu khứ. Ngẩn liễu nhất khắc, ngã bất tự giác địa thân xuất thủ, yếu khẩu mạc kỳ nhan bàng, x/ác nhận thử nhất thiết tịnh phi mộng.

Ngã trọng sinh liễu?

Tống Thư nhất bả đả khai ngã đích thủ, dương khởi hạ bạt, song thủ xoa yêu, nhất phó nhữ cảm động lão nương thí thí đích giá thế.

Na nhất thuấn đích xúc cảm... diện tiền đích thị nhất cá tiên hoạt đích nhân!

Ngã nhãn khoáng ôn nhiệt. Tống Thư kiến ngã nhãn khoáng phiến hồng, cánh mang thối hậu lưỡng bộ, nhất liên cảnh giác đích vọng hướng ngã cử khởi song thủ:

"Thị nhữ tiên yếu động thủ đích, ngã tựu kh/inh kh/inh suy nhất hạ, nhữ biệt nga nhân a!"

Ngã dụng tụ đoạn mạt điệu nhãn giác đích lệ hoa: "Nhữ thuyết hà mạt tựu thị hà mạt, tẩu, tỷ đới nhữ khứ mãi yên chi phố khứ."

Thuyết trước ngã thướng tiền khiên trụ nàng đích na song kiều nhược đích thủ tựu yếu vãng ngoại tẩu khứ.

Tống Thư nhất biên tranh trá nhất biên hô:

"Phóng khai ngã, Tân Bắc Mạc, nhữ trừu hà mạt phong? Cái bất hội thị bị hà mạt tà tụy phụ thể liễu ba."

Tống Thư ly ngã kỷ bộ viễn, thủ lý hoàn cẩn cẩn ngọa trước Ngũ Hoàng tử Lý Tuấn Húc tống ngã đích yên chi hộp, nhất liên cảnh giác đích đả lưỡng trước ngã.

Ngã sủng nàng hoàn vị phản ứng quá lai, cư/ớp quá yên chi hộp vãng viễn xứ nhất khiên.

Thử tiện nghi hóa sắc phối bất thượng ngã, cánh phối bất thượng Tống Thư!

Tống Thư hòa Lý Tuấn Húc đồng thời "ai" liễu nhất thanh.

Tống Thư cánh mang bào quá khứ tiểu tâm địa thập khởi địa thượng toái liệt đích yên chi hộp, đối trước Lý Tuấn Húc kiều sân đạo:

"Ngũ ca ca, nhữ khán a, nàng nhất điểm đô bất tại ý nhữ tống đích đông tây, thuyết khiên tựu khiên."

Nhất bàng đích Lý Tuấn Húc khước hào bất tại ý, thần biên hàm trước đạm nhã đích tiếu:

"Khán lai thị ngã tống thác liễu lễ vật, hạ thứ nhất định vị A Mạc tuyển trạch nhất kiện xứng tâm như ý đích."

"Thị nàng bất tri hảo ngải, thử cá ngã hỉ hoan, bất như Ngũ ca ca tống ngã ba."

Tống Thư nhất liên hiếu quải đích thảo yếu.

Hoàn vị đẳng Lý Tuấn Húc khai khẩu, ngã hựu tương Tống Thư thủ trung đích yên chi hộp đả phiên tại địa:

"Thử cá dụng liễu hội lạn liễm, quai, ta bất yếu."

Lý Tuấn Húc sắc thái sảo hiển gian cạnh:

"A Mạc thuyết tiếu liễu, thử thị ngã tại Thanh Ỷ Các tinh tâm tuyển trạch đích, chẩm m/a hội lạn liễm ne?"

"Ngũ ca ca biệt thính nàng hạt thuyết, nàng bình nhật lý hựu bất thi phấn đãi, căn bản bất thức hóa."

Tống Thư cố ý đĩnh liễu đĩnh hung, kh/inh miệt đích khán trước ngã.

Ngã đốn thân tòng toái liệt đích yên chi hộp lý mạt nhất ta yên chi tại hổ khẩu xứ.

Lưỡng nhân giai hữu ta sa dị đích khán trước ngã.

"Nhữ tại lảm hà mạt danh đường?"

Ngã bất hữu thuyết thoại, đẳng liễu nhất hội nhi.

Tương thủ thân đáo nhị nhân diện tiền, hổ khẩu xứ hạo nhiên xuất hiện nhất cá chước thương đích ấn ký.

Ngã thanh sởu ký đắc thượng nhất thế, bất thiểu danh môn khuê tú dụng liễu Thanh Ỷ Các đích yên chi thương liễu liễm.

Hậu lai nghiệm xuất yên chi lý hàm hữu bạch hoa đan, đối bì phu hữu hại, đương thời sự tình náo đắc bất tiểu.

Tống Thư đảo trừu nhất khẩu lãnh khí, bất tự giác đích phủ trước liễm.

Lý Tuấn Húc thập khởi địa thượng đích yên chi hộp nộ đạo:

"Cánh nhiên tạo giả! Bản hoàng tử giá tựu khứ tạ liễu tha môn đích điếm!"

Thuyết trước tiện vãng phủ ngoại tẩu khứ, Tống Thư yếu khẩu truy thướng thượng khứ, ngã khước lan trước đạo:

"Tha nhất cá nhân năng hành."

"Na gia điếm ngã khứ quá, hoàn cô liễu hảo kỷ cá đả thủ, thương đáo Ngũ ca ca chẩm m/a bàn?"

"Toán tha đảo muội ba." Ngã bất dĩ vi ý đích sủng kiên.

Tống Thư ngận ngận đằng liễu ngã nhất nhãn.

"Ngũ ca ca đối nhữ na m/a hảo, nhữ khả chân thị bất hữu tâm!"

Ngã tiếu liễu tiếu.

Nàng bất tri, bất hữu tâm đích bất thị ngã, nhi thị nàng tâm tâm niệm niệm đích Ngũ ca ca Lý Tuấn Húc.

Tiền thế, Ngũ Hoàng tử Lý Tuấn Húc liên hợp ngoại địch công thành.

Pháo hỏa bất đình, nùng yên phác diện, kinh thành trung nhân quần lưu toán, khốc thanh chấn thiên.

Tống Thư thị đương triều thủ phụ chi nữ, kiều quán sủng dưỡng trước trưởng đại đích cô nương.

Thủ phụ đại nhân dữ ngã phụ thân thị mạc nghịch chi giao.

Sở dĩ thời thường đới trước Tống Thư lai phủ thượng tầm ngã phụ thân hạ kỳ.

Nàng tùng nhất khai thủy tựu khán bất quán ngã.

"Phàm nhữ sở hỉ, ngã tất cư/ớp chi, hủy chi."

Liên dữ ngã dĩ hữu hôn ước đích Ngũ Hoàng tử, nàng giai ký ngư.

Nhất thứ ngã tự tiểu hoạn dưỡng đích ly nô bất kiến liễu, phủ lý biến tầm bất đáo.

Tống Thư tương ngã đới đáo trì đường biên thượng, chỉ trước trì đường hạo nhiên phiêu phù đích nhất đoàn bạch mao:

"Thuỳ nhượng kỳ bất tiểu tâm trảo thương ngã, ngã tựu thuận thủ khiêu trì đường lý liễu, thuỳ hiểu đắc thử s/úc si/nh bất thức thủy tính."

Ngã nhị thoại bất thuyết khiêu tiến trì đường lý, lao thượng lai đích dã cẩn cẩn tựu thị nhất đoàn bạch mao.

Thượng ngạn hậu, ngã trầm trước liễm, dương khởi thủ tiện thị nhất ký nhĩ quang đả tại nàng đích liễm thượng.

Thử nhất m/ộ cáp hảo bị lộ quá đích Lý Tuấn Húc khán kiến.

Tha chất vấn ngã: "Vi hà yếu động thủ đả nhân?"

Ngã tâm phiền đích hống đạo: "Đả liễu tiện đả liễu, hoàn yếu dữ nhữ giải thích?"

Tha giác đắc ngã bất khả lý dụ, tiện an phủ liễu Tống Thư kỷ cú, tương nàng đới ly ngã đích diện tiền.

Tống Thư ly khai thời, hồi đầu khán hướng ngã lộ xuất nhất phó đắc thủ đích tiếu ý.

Khả na thiên bạng vãn, ngã đột nhiên thính kiến liễu thục tức đích "miêu miêu" thanh.

Tùng song ngoại vọng khứ, bạch sắc đích ly nô hựu xuất hiện tại đình viện lý lãn dương dương đích tản bộ.

Tuy nhiên ngã tri đạo nhất định thị Tống Thư lảu đích q/uỷ, đản hảo tại bất hữu chân đích thương hại ly nô.

Tống Thư hậu lai chân đích hỉ hoan thượng liễu Lý Tuấn Húc, nhi ngã dã dụng quân công hoán thủ thủ tiêu hôn ước.

Tống Thư chỉnh nhật bài hồi tại Lý Tuấn Húc thân biên, tựu vô nhàn dữ ngã tác đối liễu.

"Chỉnh nhật n/ão tử lý chỉ hữu tình tình ái ái đích, tựu mỗi điểm biệt đích sự tình khả tác m/a?" Ngã trào phúng nàng đích luyến ái n/ão.

Nàng liễu mi nhất khiêu ngưỡng diện đạo: "Nhữ đổng hà mạt, nữ nhân chung cực đích quy túc tựu thị giá cá hảo lang quân, tương phu giáo tử cộng độ dư sinh, tựu nhữ chỉnh thiên vũ đ/ao nộng thương đích na gia hảo nhi lang năng khán thượng nhữ."

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Shipper Kinh Dị

Chương 8
Hai giờ sáng, bụng đói cồn cào, tôi ở nhà một mình nên đã đặt một phần đồ ăn giao về tận nơi. Để đảm bảo an toàn, tôi có để lại lời nhắn ghi chú: [Đang đánh Liên Quân, đồ ăn tới cứ để trước cửa là được ạ, em cảm ơn.] Sau khi shipper giao tới, anh ta liền nhắn tin báo cho tôi đúng như đã hẹn: [Chị ơi, đồ ăn em vừa để trước cửa nhà chị rồi nhé, nhớ lấy sớm nha.] [Hình ảnh.] Thấy shipper nhiệt tình, tôi cũng lịch sự nhắn lại: [Dạ vâng, em ra liền đây.] Nhưng để tránh việc đụng mặt trực tiếp với anh ta, tôi vẫn cố tình đợi thêm vài phút nữa rồi mới đứng dậy chuẩn bị ra lấy. Ngay một giây trước khi tôi định vặn tay nắm cửa, trên điện thoại bỗng nhiên nảy ra một tin nhắn mới của shipper: [Chị ơi, sao chị vẫn chưa chịu ra lấy đồ ăn thế?]
39
2 10 năm vây hãm Chương 10
4 LẨU ĐÊM Chương 8
8 DÂN GIAN DỊ VĂN LỤC - CHUYỆN KỲ LẠ TRONG DÂN GIAN Chương 290: Người quen xuất hiện
10 Người Dọa Ma Chương 12

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Bạn cùng phòng chê lương tám nghìn là kiếp trâu ngựa, lôi kéo cả lớp vào bẫy lừa đảo

Chương 8
Sắp đến kỳ tốt nghiệp, cả phòng ký túc xá ai nấy đều lo sốt vó chuyện tìm việc. Tôi đã nhường suất thực tập sinh quản lý tại công ty Internet của cậu ruột mình cho các bạn trong lớp. Không chỉ có mức lương cơ bản tám nghìn tệ bao ăn ở, mà sau một năm còn được thăng thẳng lên làm quản lý. Thế nhưng, cô bạn cùng phòng Bùi Thù lại cười lạnh: "Lương cơ bản chỉ có tám nghìn? Đại tiểu thư họ Chu đây là coi chúng ta là trâu ngựa giá rẻ, để bản thân dễ bề nhận tiền đầu người rồi thăng chức tăng lương đấy à?" Cô ta đắc ý lấy ra một tấm áp phích: "Tôi thấy trên mạng có một nền tảng tài chính Internet kiểu mới, đang tuyển 'đối tác trường học', mỗi ngày chỉ cần đăng bài lên vòng bạn bè, lấy thẻ căn cước giúp họ chạy dòng tiền là nhẹ nhàng kiếm được năm mươi nghìn tệ mỗi tháng, vào làm còn được tặng không chiếc iPhone mới nhất!" Những người còn lại trong phòng mắt sáng rực lên, tranh nhau giật lại hồ sơ rồi dúi vào tay Bùi Thù. Tôi vô cảm xé nát tờ đơn tiến cử trong tay, mặc kệ họ muốn làm gì thì làm. Dù sao thì suất thực tập sinh quản lý ở công ty cậu tôi, bên ngoài có bỏ ra một trăm nghìn tệ cũng chưa chắc mua được. Đã họ chê tám nghìn tệ là "bỏng tay", vậy thì tôi chỉ đành chúc họ sớm ngày đạt được tự do tài chính.
Sảng Văn
0