Ngay sau đó, Lăng định giãy giụa. nhẹ nhàng đ/è đầu xuống, giọng ngập ngừng:

- Đừng cử động.

Một lát sau, con bị hút ngoài. Nó ngoèo định chui lại Lăng. khép hai ngón tay, dàng bóp ch*t con bọ. Lăng ngất đi.

Khi tỉnh phát hiện đ/ộc đã được giải. Mặt đỏ bừng nhìn tôi.

Tôi cố ý thoải mái đấy, tiểu đạo sĩ.

Trương Lăng nghiến răng cáo cố tình đeo bám hắn.

4

Trương Lăng kể cho mục đích đến đây. Thì đang truy tung những đứa tích.

Sau cô gái. Chính quân năm xưa.

Kiếp nàng sống tốt, vô lo vô nghĩ.

Hình ảnh lòng cuối cùng còn thảm như trước.

Nhân sinh kiếp họ đều an rồi.

5

Tôi theo Lăng về Long Hổ Sơn.

Trùng đ/ộc đã phá.

Sư phụ mím môi hỏi:

- đã thân?

Trương Lăng cúi mắt, gật đầu.

Lão đạo thở dài: được, dù nguyên nhưng giữ được mạng.

Trương Lăng ngày ở trên liền ngày ngày trêu chọc hắn. Khi thì nhảy giường khi tắm lại đột ôm phía sau. Mỗi lần, hỏi:

- Lăng, song tu nhé?

Lần qua khác, chán.

Cho đến ngày bắt sư thúc Lăng đang Vị sư thúc du lịch khắp nơi, vừa uống rư/ợu vừa cười nói:

- Yêu xà kia thực chưa thân, nó lừa ngươi đấy.

- thể nhưng đã rồi.

Sư thúc khướt đáp:

- Xà vốn khắc trùng, giải đ/ộc gì lạ? Nó song tu ngươi ngươi đồng ý. khi ngươi tự nguyện song tu vi nó mới tăng ngày hóa tiên.

- Thế nào? Ngươi chính nhân Xà tiên đó.

Trương Lăng cúi đầu hỏi: khi tiên thì sao?

- Thành tiên đương nhiên thể ở nhân gian nữa.

Điều kiện tiên cực kỳ khắt khe, dàng thế?

Điên Ngủ đàn ông mà tiên được sao?

6

Tôi vẫn bám riết song tu.

Nhưng sau đó, Lăng xám xịt nói:

- đã thích.

- Rồi nghiêng đầu.

Thấy thể lý, dắt núi.

Hắn cười đùa cô ta, thức ăn cho nàng, thậm chí phòng. Cửa phòng bị bố trí cấm chế, như băng làm chuyện khác, ngươi muốn xem?

Tôi cô gái: Nàng giỏi ta, sao làm ta?

Trương Lăng đáp: thích nàng, ngươi.

Tiếng đóng sầm khiến choáng váng. lập tức xuống núi tìm tướng. ngày ăn chơi.

Lúc mới hiểu làm thế nào.

- Minh Nguyệt, chỗ Đây địa điểm đến.

Ở đây toàn đàn ông, trai nhảy trên sàn khấu. Liên tán tỉnh, mời rư/ợu. hứng thú rư/ợu lắm.

Ly rư/ợu màu sắc trông thật hấp dẫn. Định uống thì tay thon dài lấy.

Hóa Lăng.

Hắn lôi khí ngạt.

Tôi bĩu môi: Tìm việc?

Có lẽ quen thái nhạt, mắt đỏ Giọng trầm đặc: Sao phải đến nơi đó?

- Tìm niềm vui.

Trương Lăng im lặng lát, cởi đạo bào.

Đặt tay bụng, giọng đặc: họ đẹp ta.

- nghĩ thông rồi, dù thế nào tiên cho ngươi, đừng tìm khác.

- Với lại... tìm ngươi lâu...

Lòng mềm lại, nâng cằm thì thầm:

- Tiểu đạo sĩ, ngươi tưởng tiên lắm thích ngươi, song tu cùng ta, thọ mệnh ngươi tăng.

Còn tiên, vọng thế.

Không khí lãng mạn vang giọng đanh thép: Bạch tha thứ nhanh thế!

Quay lại nhìn.

Người phát chính tướng.

Lúc Bùi Từ đen xì nắm cằm nàng, hôn môi cái, giọng lùng:

- Lo thân mình trước đi.

Trương Lăng nắm tay nhẹ. Chịu sao nổi! Xử lý chỗ thôi!

Sáng hôm sau, nằm bẹp trên giường.

Trương Lăng mãnh liệt đến mức chịu nổi.

Nhưng... vẫn phải tính sổ.

Tôi để lại mảnh giấy:

[Ta muốn ở đàn ông khác vài đừng tìm!]

Giờ đã bay nước ngoài. Nghĩ đến hả dạ.

Người thì gi/ận thì phải trút.

Vừa xuống sân bay đã bóng quen thuộc. ổn.

Người bước nhanh tới, cổ áo tôi, giọng âm trầm:

- chưa nỗ lực, thêm 300 hiệp nữa vậy.

Trước giả vờ sợ hãi rúm. Lăng vội vàng đi.

Theo sau miệng nhếch Sợ ư? Giả vờ đấy!

Chỉ phấn và mong chờ thật!

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Âm Thanh Ba Lan Năm Ấy

Chương 6
Ngày nhà họ Tô bị khám xét, cha tôi khoác lên người tôi bộ váy áo lộng lẫy, ném tôi trước mặt binh lính: 『Đây chính là đại tiểu thư Tô Nguyệt Oanh của Tô gia.』 Mọi người đều nói cha là bề tôi trung thành. Khi gặp lại, cha đã trở thành Đại tướng Thần Vũ được tân đế sủng ái nhất, Tô Nguyệt Oanh trở thành hoàng hậu, sống trọn kiếp bên cạnh tân đế. Còn tôi, là kỹ nữ thân bại danh liệt nơi lầu xanh. Mẹ tôi vì muốn chuộc tôi, gượng gạo thân thể tàn tật đến cầu xin cha, nào ngờ bị người giữ cổng hai gậy đánh chết. Tôi cầu xin Tô Nguyệt Oanh chôn cất mẹ, không ngờ nàng nói: 『Lầu hoa đầy những kỹ nữ thanh bạch, nếu ngươi biết giữ mình, ta còn có thể giúp. Nhưng ngươi tự nguyện rũ bùn, ta sẽ không giúp kẻ như thế.』 Đêm đó, tôi bị chặt tứ chi, vứt xuống sông. Khi mở mắt lần nữa, tôi trở về ngày Tô gia bị khám xét. Lần này, hãy để Tô Nguyệt Oanh tự mình giữ gìn phẩm tiết nơi lầu xanh đi.
Cổ trang
Cung Đấu
Báo thù
0
Nhử Địch Chương 11