Tri Hằng

Chương 3

16/08/2025 06:36

Trí D/ao song mục thông hồng, tử tử trừng trừng ta, "Ngươi chớ đắc ý, ta cáo tri ngươi, thiếu gia sủng ái ta. Ta nãi Chu Phủ tối đắc sủng đích Di Nương! Ta nhất căn thủ chỉ đầu liền năng niễn tử ngươi!"

Ta điểm liễu điểm đầu, lãn đắc dữ nàng c/ứu triền, "Di Nương lợi hại, đản thị Lão Phu Nhân viện lý hoàn hữu hoạt kế, ta tiên thoái hạ liễu."

Hồi khứ đích lộ thượng, ta nhẫn bất trụ thán liễu khẩu khí.

Tại Chu Diệp đích hậu viện, nhược thị bất đắc sủng, na tiện thị sinh bất như tử. Tưởng hảo hảo hoạt trứo tiện chỉ năng nhẫn nhục thảo hảo Chu Diệp, nhẫn thụ năng đích bạo ngược, dữ nam nữ thông xích đích quái tị.

Dữ nhất quần nữ tử tác khốn thú chi đấu, chung thân ngưỡng nam tử tị tức, bị đương tác nhất cá thủ lạc đích ngoạn ý.

Ta bất tưởng na dạng.

Lão Phu Nhân đích dụng ý, ta năng sảo đáo kỷ phân.

Nhã bằng thị chung thân bất giá, ta diệc yếu tác tự Lão Phu Nhân na dạng đích nữ tử, kháo tự kỷ đích bản sự thụ nhân tôn kính ái đãi.

Bất kháo nam tử, diệc năng tại giá thế thượng an thân lập mệnh.

Đả na dĩ hậu, nhậm bình Chu Diệp đích hậu viện lý Trí D/ao dữ na quần nữ tử môn đấu đắc như hà nhĩ tử ngã hoạt, hưởng chẩm dạng đích phát thiên phú quý, ta chỉ nhất tâm đô phô tại khán trướng lý sự thượng, bất quản kỳ tha.

Khả thị Trí D/ao khước bất tưởng phóng quá ta.

Mỗi nguyệt sơ nhất, ta án quy củ khứ cấp các viện tống phận lệ ngân tử.

Cương tùng Thiếu Phu Nhân Lâm Thị viện trung xuất lai, liễu thuận đạo khứ liễu tối cận đích Triệu Di Nương viện lý.

Triệu Di Nương đích thân vận vi vi hiển hoài, tiếu trứo chiêu hô ta tọa hạ, "Cô nương tối cận tại Lão Phu Nhân viện lý việt phát đắc dụng liễu, khoái ẩm trà."

Thuyết ngật, nha hoàn đoan lai liễu an th/ai dược, thiên thiên tống đáo liễu ta thủ biên, ta chỉ hảo bổng cấp nàng.

Hựu tự liễu ta tàm nhàn thoại, tiện khởi thân cáo từ, "Cương tài tại Thiếu Phu Nhân viện lý đam ngộ đích thì gian trường liễu, kim thiên đắc tống ngật thái hảo, tựu bất đa lưu liễu."

Bất quá kỷ cá thì thần dĩ hậu, liễu truyền lai liễu Triệu Di Nương hoạt th/ai đích tiêu tức.

Ta bị kỷ cá gia đinh bất do phân thuyết địa khổn liễu khứ, cương cương đáo Triệu Di Nương phòng lý, tựu bị thịnh nộ chi hạ đích Chu Diệp đâu đầu lưỡng cá nhĩ quang, hựu hãn hãn xuyệt liễu kỷ cước, n/ão hải lý nhất phiến không bạch.

"Tàng tâm lạn phế đích tiện nhân, cánh cảm hạ dược hại liễu ta đích tử tức!"

Chu Diệp hoàn dục tái đả, Trí D/ao giả ý khuyến trở, "Gia chớ khí hoại liễu thân tử, đại phu thuyết liễu, Triệu tỷ tỷ giá thị ngộ thực liễu hồng hoa, dẫn chí tiểu sản. Kim thiên chỉ hữu Trí Hành lai quá Triệu tỷ tỷ viện lý, tiếp xúc quá Triệu tỷ tỷ đích an th/ai dược, tất tưởng thị nàng nhất thì hồ đồ liễu."

Thử thì, lưỡng cá tiểu tứ bả nhất cá chỉ bao nịnh tại địa thượng.

"Gia, giá thị cương cương tùng Trí Hành chẩm đầu hạ sưu đáo đích. Đại phu nghiệm quá liễu, thị hồng hoa phấn."

Chu Diệp khí cực, hựu xuyệt liễu ta nhất cước, "Hoàn bất bả giá đầu nữ đà hạ khứ đả tử!"

Trí D/ao đích thanh âm thấu trứo háo bất yểm thức đích đắc ý dữ á/c đ/ộc, "Gia, nàng thuyết đáo để dã thị thiếp thân đích tỷ tỷ, hựu thị Lão Phu Nhân thân biên đích nhân, đả tử thái quá liễu, hoàn thị phát mại liễu ba."

Trí D/ao phủ thân tại ta nhĩ biên, kh/inh thanh đê ngữ, "Tỷ tỷ, kim thiên Lão Phu Nhân xuất môn tác khách, một nhân c/ứu đắc liễu ngươi. Ta thuyết quá, ta niễn tử ngươi, tỷ niễn tử nhất chỉ ngã nghĩ hoàn dung dị."

Ta giảo phá thiệt tiêm, cưỡng bách tự kỷ lãnh tĩnh hạ lai.

Kỷ cá gia đinh thượng lai lạp trát ta, tranh trát gian, ta phiệt đáo địa thượng đích chỉ bao, khán đáo chỉ thượng thục tịch đích ấn ký, điện quang hỏa thạch gian, phúc chí tâm linh.

Ta dụng tận toàn thân khí lực đại hám: "Hại Di Nương lưu sản đích lệnh hữu kỳ nhân!"

Chu Diệp đẳng nhân giai thị nhất lãnh, ta thừa cơ tranh thoát thúc phược, trảo khởi địa thượng đích chỉ bao, "Giá thị Chu Thị Dược Phố đích huy ký, giá hồng hoa phấn do Chu Thị thụ xuất."

"Giá hồng hoa trân quý, bất thị ta đích nguyệt lệ năng mãi đắc khởi đích, bình nhật lý mại đắc dã bất đa, chỉ yếu truyền chưởng quỹ lai, tra nhất tra cận nhật hữu thùy mãi quá, tựu năng tri đạo thùy thị tội khôi huống thủ!"

Dược phố đích trướng bản ta khán quá, các chủng dược tài đích tiêu lượng lạn thục vu tâm.

Trí D/ao đích liễu sắc đâu nhiên thương bạch như tuyết, nàng một tưởng đáo, nàng yếm ố đích na ta trướng bản cánh nhiên hữu giá m/a đại đích dụng xứ.

Nàng đại thanh ha trách, "Cường từ đoạt lý, ngươi tiền kỷ nhật tảo ngã yếu tiền, ta niệm tại tỷ muội nhất trường tựu cấp liễu ngươi, nguyên lai ngươi thị giá ban dụng đồ, ta thố tín liễu ngươi."

"Gia, mạc yếu thính nã khiêu biện, nàng tựu thị tưởng đà diên thì gian, cản khoái phát mại liễu ba."

Chu Diệp văn ngôn điểm liễu điểm đầu, nhất huy thủ, gia đinh môn tái thứ thượng lai lạp ta.

Thiên quân nhất phát chi tế, nhất cá hư nhược đạm mạc đích nữ thanh truyền lai, "Mạn ta, giá kiện sự hữu khê khiếu."

Thị Thiếu Phu Nhân Lâm Thị.

Ta trường trường đích tùng liễu nhất khẩu khí, hoàn hảo, ta đổ doanh liễu.

"Nhượng nhân khứ phố tử lý tra tra, cận nhật lý thùy mãi quá hồng hoa phấn."

Trí D/ao đối đột nhiên xuất hiện đích Lâm Thị trứo mi, "Phu nhân bất hảo hảo dưỡng b/ệnh, chẩm m/a lai quản giá ta tạp sự."

Lâm Thị tọa hạ, "Hậu viện đích sự quy ta quản, xuất liễu giá m/a đại đích sự, ta thiểu bất đắc yếu chủ trì công đạo. Bất nhượng hảo nhân mông oan, diệc bất năng nhượng á/c nhân tiêu diêu."

Chu Diệp dữ Lâm Thị tương khán lưỡng tương yếm, diệc bất hảo đương chúng hạ phát thê đích diện tử, thả tảo tựu n/ão đắc tâm phiền liễu, toát tính tiện đáo nhất bàng an phủ khốc khấp đích Triệu Di Nương khứ liễu.

Lâm Thị thân biên đích nhân thủ cước hãn khoái, b/án trản trà đích công phu tựu đái liễu dược phố chưởng quỹ lai, "Giá hồng hoa phấn, bản nguyệt chỉ mại xuất lưỡng thứ, nhất thứ thị thành bắc đích Lưu lão gia gia, nhất thứ thị ngân môn phủ trung đích Đào Nhi lai mãi liễu ta."

Đào Nhi, thị Trí D/ao đích thiếp thân hạt đầu.

Trí D/ao cưỡng tự trấn định, "Ta thị nhượng nhân mãi liễu, ta nguyệt sự cửu cửu bất chí, hựu bất thị hữu hỷ, ta mãi liễu hoạt huyết thôi kinh đích."

"Khoáng thả, giá hồng hoa xuất hiện tại Trí Hành chẩm đầu để hạ, thị sự thật, thuyết bất định thị nàng tùng ta giá thâu liễu khứ đích."

Ta vi vi nhất tiếu, "Thỉnh Thiếu Phu Nhân truyền ta đồng ốc đích A Lê lai."

Thiếu Phu Nhân điểm đầu, sát khắc tựu đái liễu A Lê lai.

"A Lê, nàng khả hoàn ký đắc, kim thiên ngọ thì ngân môn tùng ngoại diện hồi khứ thì, khán kiến Đào Nhi hoang hoang chương chương đích tùng ngân môn ốc lý xuất lai?"

A Lê điểm liễu điểm đầu, "Khán đáo liễu, Trí D/ao Di Nương ốc lý đích Trình Nhi hám ngân môn ốc lý đích tỷ muội khứ hoa viên ngoạn, hồi lai đích thì hồng đồng nhất khán đáo đích, giai khả tác chứng."

Trí D/ao đích đãng đại liễu song mục, tự hồ bất cảm tương tín, thượng bối tử nhất trực khi phụ nàng bài tị nàng đích A Lê, cánh nhiên hội bang ta.

Ta triều nàng đề mi, đồng ốc chi nhân nhược thị tác bất thành bằng hữu, na định thị bất năng cửu lưu đích, phủ tắc tiện thị tối đại đích nguy hiểm.

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Shipper Kinh Dị

Chương 8
Hai giờ sáng, bụng đói cồn cào, tôi ở nhà một mình nên đã đặt một phần đồ ăn giao về tận nơi. Để đảm bảo an toàn, tôi có để lại lời nhắn ghi chú: [Đang đánh Liên Quân, đồ ăn tới cứ để trước cửa là được ạ, em cảm ơn.] Sau khi shipper giao tới, anh ta liền nhắn tin báo cho tôi đúng như đã hẹn: [Chị ơi, đồ ăn em vừa để trước cửa nhà chị rồi nhé, nhớ lấy sớm nha.] [Hình ảnh.] Thấy shipper nhiệt tình, tôi cũng lịch sự nhắn lại: [Dạ vâng, em ra liền đây.] Nhưng để tránh việc đụng mặt trực tiếp với anh ta, tôi vẫn cố tình đợi thêm vài phút nữa rồi mới đứng dậy chuẩn bị ra lấy. Ngay một giây trước khi tôi định vặn tay nắm cửa, trên điện thoại bỗng nhiên nảy ra một tin nhắn mới của shipper: [Chị ơi, sao chị vẫn chưa chịu ra lấy đồ ăn thế?]
39
3 Khỉ báo tang Chương 13
4 10 năm vây hãm Chương 10
6 DÂN GIAN DỊ VĂN LỤC - CHUYỆN KỲ LẠ TRONG DÂN GIAN Chương 290: Người quen xuất hiện
7 LẨU ĐÊM Chương 8

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Kẻ Hai Mặt

Chương 19
Bùi Tẫn Trì hao tâm tổn trí theo đuổi tôi, đến khi tôi dâng trọn chân tình mới chợt nhận ra, hắn làm vậy chỉ vì người anh trai "bạch nguyệt quang" của mình. Chỉ vì tôi lỡ miệng buông một câu, rằng kiểu người cấm dục như anh trai hắn nếu lên giường chắc chắn rất gợi tình, thế là hắn quyết định phải cho tôi một bài học. Về sau, khi tôi và anh trai hắn ở chung một phòng, hắn đỏ vằn mắt, điên cuồng đạp tung cánh cửa. Tôi để bung mấy chiếc cúc áo trên cùng, hờ hững để lộ ra những dấu vết ái muội, vỗ vỗ lên mặt hắn rồi cười hỏi: "Bây giờ cậu muốn đánh tôi hơn, hay là đánh anh ấy?"
Boys Love
Đam Mỹ
Hiện đại
0