Trương Thụy Minh?

Nghe thấy cái tên này, tôi liền nhìn về phía đội trưởng lão và Khâu Sở Nghĩa, họ cũng đang nhìn lại tôi.

Trước đó, chúng tôi đã suy đoán tên nạn nhân nam vô danh có chữ "Minh" hoặc "Nhật", "Nguyệt" dựa trên chữ viết trong túi quần l/ót. Giờ đây, cái tên nhân viên kinh doanh mất tích này quả nhiên chứa chữ "Minh".

Trương Thụy Minh, nam, sinh ngày 22 tháng 2 năm 1952, quê huyện Kính Dương, nhân viên kinh doanh Nhà máy Vỏ máy Đại Dương. Mất tích tại thành phố Đông Mân từ ngày 14 tháng 5 năm 1991.

Ông là nhân viên kinh doanh kỳ cựu của nhà máy, tính tình hiền lành lại được lòng đồng nghiệp.

Qua nhận diện của phó giám đốc, cuốn sổ da đen chúng tôi đào được trong hố ch/ôn th* th/ể đúng là loại sổ nhà máy phát cho nhân viên kinh doanh.

Phó giám đốc kể lại, ngày 12 tháng 5 năm 1991, Trương Thụy Minh cùng đồng nghiệp đến Đông Mân đàm phán với hai khách hàng. Cuộc đàm phán diễn ra thuận lợi.

Hai người ở lại nhà nghỉ gần nhà máy khách hàng.

Theo kế hoạch, họ sẽ trở về vào sáng ngày 14 tháng 5, nhưng Trương Thụy Minh nói cần giải quyết việc riêng nên bảo đồng nghiệp về trước.

Người đồng nghiệp có hỏi ông định đi đâu làm gì, nhưng ông không tiết lộ, chỉ nhất quyết bảo họ lên đường. Cuối cùng, đồng nghiệp này đã rời đi vào trưa hôm đó.

Khi trở về Kính Dương, người này đã báo cáo sự việc với phó giám đốc. Lúc ấy, chẳng ai để tâm.

Hai ngày sau, gia đình Trương Thụy Minh đến nhà máy thông báo ông vẫn chưa về. Phó giám đốc lúc này mới nhận ra tính chất nghiêm trọng.

Theo lời vợ ông, họ không có người thân ở Đông Mân nên chắc chắn không phải đi thăm hỏi.

Vậy ông đi giải quyết việc hệ trọng gì?

Người đồng nghiệp nhớ lại, tối ngày 13 tháng 5 - đêm trước ngày dự định về - Trương Thụy Minh hoàn toàn không đề cập chuyện ở lại Đông Mân.

Tối hôm đó, khi đồng nghiệp tắm rửa xong trở về phòng, thấy Trương Thụy Minh đang trò chuyện rất vui vẻ với một người đàn ông lạ mặt, thỉnh thoảng lại cười to.

Không để ý, anh ta về phòng nghỉ ngơi. Một lúc sau, Trương Thụy Minh cũng quay về.

Khi được hỏi, ông chỉ nói đó là khách trọ phòng bên cạnh, trò chuyện vài câu cho vui.

Sau đó, phó giám đốc đã báo công an. Cảnh sát điều tra cùng nhà máy đã đến Đông Mân, nhờ đồn công an địa phương hỗ trợ tìm ki/ếm.

Người cuối cùng thấy Trương Thụy Minh là lễ tân nhà nghỉ. Cô ta nói ông rời đi cùng người đàn ông lạ vào chiều tối ngày đồng nghiệp về trước.

Một người đàn ông lạ mặt?

Phải chăng là vị khách trọ phòng bên?

Hắn là ai?

Tôi liếc nhìn đội trưởng lão rồi Khâu Sở Nghĩa, tiếp tục nghe phó giám đốc trình bày.

"Mặc dù nhà nghỉ có đăng ký khách trọ, nhưng số CMND của người đó bị ghi sai. Ngay cả khi công an vào cuộc cũng không truy ra thân phận. Không ai biết hắn là ai, đã rời Đông Mân hay vẫn ở lại."

Phó giám đốc còn cho biết, sau khi Trương Thụy Minh mất tích, nhà máy đã họp bàn, cử người phụ trách riêng cùng kinh phí đặc biệt để tìm ki/ếm, nhưng không thu được kết quả.

Thực tế, nhiều người cho rằng mất tích đồng nghĩa với t/ử vo/ng, chỉ là chưa tìm thấy th* th/ể.

Sau khi Trương Thụy Minh biến mất, vợ ông dẫn người nhà đến nhà máy gây rối, treo băng rôn tố cáo nhà máy thiếu trách nhiệm khiến nhân viên mất tích.

Họ thậm chí đến nhà giám đốc và phó giám đốc gây sự, khiến cả hai bên đều thiệt hại.

Vợ giám đốc vì lo lắng đã gặp t/ai n/ạn giao thông khi ra ngoài, qu/a đ/ời. Giám đốc suy sụp, nhiều khách hàng nghe tin đã hủy hợp đồng.

Chẳng bao lâu, nhà máy đóng cửa, một năm sau thì phá sản.

Gia đình Trương Thụy Minh không những không đợi được ông trở về, mà còn không nhận được bồi thường như ý.

Mặc dù những thông tin hiện tại đủ cơ sở nhận định th* th/ể nam vô danh trong vườn cây bỏ hoang chính là Trương Thụy Minh, chúng tôi vẫn cần x/á/c minh lần cuối.

Khi tìm gặp vợ ông, bà tưởng chồng có tin tức.

Nghe chúng tôi xưng danh và thông báo phát hiện th* th/ể nghi là chồng bà ở Đông Mân, bà ngã quỵ xuống đất, không thể chấp nhận.

Sau khi được an ủi, bà dần lấy lại tinh thần.

Đội trưởng lão hỏi về chiếc quần l/ót: "Chúng tôi phát hiện nạn nhân mặc quần l/ót có túi trong..."

Chưa nói hết câu, bà đã gật đầu: "Đúng vậy, tôi có thói quen may túi trong tất cả quần l/ót của chồng. Là nhân viên kinh doanh thường xuyên đi công tác mang theo tiền nhà máy, từng bị mất tr/ộm nên tôi may thêm túi. Để phân biệt, tôi còn thêu chữ 'Minh'."

Đội trưởng lão đưa ra ảnh chụp chiếc quần l/ót. Khi nhìn thấy chữ "Minh" viết ng/uệch ngoạc, bà đờ người: "Đúng... đúng là của chồng tôi..."

Từ đây, th* th/ể nam vô danh được x/á/c định chính là Trương Thụy Minh.

Tối hôm đó, đội trưởng lão đưa tôi và Khâu Sở Nghĩa ở lại nhà nghỉ đối diện công an huyện Kính Dương.

Tổng hợp thông tin ban ngày cùng manh mối trước đó, đội trưởng lão vừa ngâm chân vừa nói: "Tôi cho rằng chính người ở phòng bên nhà nghỉ đã giữ chân Trương Thụy Minh, cũng chính là hắn đã dẫn Trương Thụy Minh rời đi."

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Phí khám Beta không bao gồm dịch vụ tư vấn tâm lý.

Chương 23
Tôi từng chết một lần. Trực liền ba mươi sáu tiếng, tim ngừng đập, gục xuống hành lang phòng cấp cứu. Trong tay vẫn nắm chặt hộp sữa dâu chưa kịp mở. Mở mắt ra lần nữa, tôi trở thành một bác sĩ quân y Beta – kiểu người mờ nhạt nhất trong bệnh viện quân khu. Không ngửi được tin tức tố, cũng không bị nó chi phối. Trong cái thế giới tôn sùng Alpha này, tôi gần như là một “tấm khiên sống”. Cho đến khi tôi được cử đi thay băng cho Alpha nguy hiểm nhất toàn quân khu. Ai cũng sợ hắn. Tin tức tố của hắn khiến Alpha khác theo bản năng mà lùi lại, khiến Omega ngất ngay tại chỗ, còn Beta thì nôn mửa không ngừng. Nhưng khi tôi đẩy cửa phòng bệnh, hít một hơi... Chẳng có gì cả. “Hình như chỉ có gió… Không biết có phải do điều hòa không.”
2.21 K
11 Hiểu lầm ban ngày Chương 11
12 Tình Sâu Khó Thoát Chương 13

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Tần Chiêu

Chương 6
Mẫu thân của ta là người phụ nữ có tiếng hiền đức nhất kinh thành. Cũng là người phụ nữ đáng thương nhất. Cuộc đời nàng, thuở thiếu thời bị phụ thân áp chế, chị cả ức hiếp. Sau khi xuất giá, lại bị mẹ chồng làm khó, phu quân khinh rẻ. Còn phải chịu đựng lời khiêu khích từ ngoại thất, nghiến răng nhận con trai thứ làm con đích. Nhưng chỉ có ta biết, chân tướng không phải như vậy. Mẫu thân ta chính là kẻ tàn độc và tỉnh táo nhất thiên hạ. Phụ thân áp chế, chị cả ức hiếp, nàng liền bỏ thuốc hạ độc phụ thân, dìm chết chị cả. Mẹ chồng làm khó, phu quân khinh rẻ, nàng thiết kế khiến mẹ chồng nằm liệt giường cả đời, phu quân bị thiêu sống. Còn ngoại thất và con trai thứ, một đứa hóa điên, một đứa chẳng sống qua mười tuổi. Ta ngấm ngầm học theo, từ nhỏ đã là tiểu độc phụ. Đáng tiếc, mẫu thân bảo vệ ta quá tốt. Thậm chí kén chọn khắt khe tìm cho ta một nhà tử tế, những thứ nàng dạy ta hoàn toàn vô dụng. Bởi vậy, khi phu quân dẫn tiểu muội họ mang thai đến trước mặt ta phô trương thanh thế. Ta run lên vì phấn khích. Kiến thức ta đã học cả đời này cuối cùng cũng có chỗ dụng võ.
Cổ trang
Nữ Cường
Sảng Văn
0
Gấm Tỳ Bà Chương 6