Viên Tự Lan nói với Từ Mỹ Trân rằng mẹ con không có h/ận th/ù qua đêm, nếu không muốn ở ngoài nữa thì có thể về nhà bất cứ lúc nào.

Nghe những lời này, Từ Mỹ Trân bật khóc nức nở.

Sau đó, cô gọi điện về ngày càng thưa thớt, cho đến khi Viên Tự Lan không thể liên lạc được nữa.

Lần cuối cùng nhận được điện thoại của con gái, bà nghe thấy tiếng khóc nghẹn ngào trước khi Tề Xuân Lực bỗng quát tháo ầm ĩ. Tiếng khóc biến thành thét gào - không chỉ của Từ Mỹ Trân mà cả San San.

Ở đầu dây bên kia, Tề Xuân Lực dường như đang hành hạ hai mẹ con, còn Viên Tự Lan ở đầu này chỉ biết gào khóc bất lực.

Điện thoại đột ngột cúp máy.

Từ đó, bà hoàn toàn mất liên lạc với con gái.

Không biết họ ở đâu, gặp chuyện gì, còn sống hay đã ch*t.

Viên Tự Lan muốn đi tìm nhưng biển người mênh mông, hàng trăm triệu dân, biết tìm nơi đâu?

Bảy tám năm trời, bà không dọn nhà, không đổi số điện thoại, thậm chí chẳng muốn ra khỏi cửa. Bà sợ sẽ lỡ cuộc gọi nào đó của con gái.

Cho đến mùa đông năm ngoái, chiếc điện thoại lại reo lên.

Chính x/á/c là cuộc gọi từ cháu ngoại San San.

Giọng cháu gái nghe xa lạ lắm.

Sau vài câu hỏi thăm, San San cho biết địa chỉ hiện tại, nói mẹ cô bị t/âm th/ần, lúc tỉnh lúc mê, muốn trở về quê nhà Dự Giang.

Khi Viên Tự Lan hỏi về Tề Xuân Lực, liệu về quê có bị hắn đ/á/nh không, San San im lặng hồi lâu rồi thều thào: "Hắn... bị mẹ cháu gi*t rồi".

Gi*t rồi?

Đúng, gi*t rồi.

Viên Tự Lan hoảng lo/ạn - con gái bà đã thành sát nhân.

Nhưng sau khi trấn tĩnh, bà vội vã theo địa chỉ San San đưa tới.

Đó là căn nhà tồi tàn trong khu ổ chuột thành phố.

Ba gian nhà chính, một gian phụ.

Sân ngổn ngang vỏ chai lẫn tàn th/uốc.

Bước vào phòng chính, cảnh tượng còn thảm hại hơn với mùi hôi hám xộc thẳng vào mũi.

Kể đến đây, Viên Tự Lan nghẹn ngào: "Tôi không ngờ sau bao năm, thấy A Trân trong tình trạng như m/a đói..."

Bà nhìn sang Từ Mỹ Trân ngồi bên với ánh mắt đan xen thương cảm, đ/au đớn và cả h/ận th/ù: "Lúc ấy nó đứng đó nhìn tôi như người xa lạ. Tôi gọi mãi, lâu lắm nó mới nhận ra mẹ rồi ôm lấy tôi khóc nói muốn về nhà, mơ cũng thấy về nhà..."

Tôi hỏi đúng lúc: "Thế là bà đưa cô ấy về đây?"

"Thực ra tôi định đưa về Dự Giang," bà thở dài, "nhưng sợ hàng xóm dị nghị nên thuê nhà ở đây. Ba bà cháu sống tạm bợ thế này."

Tôi tiếp tục: "Bệ/nh của Từ Mỹ Trân cụ thể là gì?"

"T/âm th/ần," Viên Tự Lan đáp. "Tôi từng đưa nó đến bệ/nh viện huyện, bác sĩ kết luận vậy."

Đội trưởng già hỏi: "Sao không cho nhập viện?"

"Không có tiền." Bà lắc đầu. "Bác sĩ nói dù đôi lúc nó còn nhận ra người nhưng phần lớn thời gian lo/ạn trí, bệ/nh nặng rồi. Chữa cũng khó khỏi, chi phí lại cao."

Tôi hỏi tiếp: "Vậy bà chọn chăm sóc tại nhà?"

Viên Tự Lan cắn môi: "Phải. Tôi không thể tin tưởng giao nó cho ai khác."

"Từ ngày về đây, tôi và San San thay nhau trông nom nhưng bệ/nh tình ngày càng tệ. Có lúc nó là chính nó, có lúc lại hóa thành Tề Xuân Lực, như lúc nãy... ch/ửi bới, đ/á/nh đ/ập... Con q/uỷ đó ch*t rồi vẫn không buông tha A Trân, không buông tha gia đình này..."

Tôi liếc nhìn đội trưởng già và Khâu Sở Nghĩa. Chúng tôi đều hiểu Từ Mỹ Trân bị Tề Xuân Lực h/ủy ho/ại thành thế này, nhưng chi tiết quá trình thì chỉ nghe qua lời kể của Đồ Kế Thuận, Âu Hồng Bằng.

Qua lời thuật của Tề San San, chúng tôi dần vén màn được những trải nghiệm k/inh h/oàng của hai mẹ con sau khi rời Dự Giang, cùng sự thật về cái ch*t của người chị cả Viên Viên.

Nghe xong toàn bộ câu chuyện, tôi chợt nhận ra: Ngay từ khi Viên Viên bị th/iêu ch*t, Tề Xuân Lực đã nắm ch/ặt vận mệnh Từ Mỹ Trân trong tay.

Hắn có thể cho cô thở - cũng có thể siết cổ bất cứ lúc nào!

"Khi kể với cháu, mẹ nhắc đi nhắc lại hai chữ 'hối h/ận'." Tề San San trầm ngâm. "Mẹ bảo hối h/ận gặp Tề Xuân Lực, nghe lời hắn chung sống, dùng thứ bột kỳ lạ hắn đưa, vì giữ mạng mà không dám nói sự thật, hối h/ận nhất là để hắn đe dọa, bỏ việc ở nhà máy thực phẩm, lấy hết tiền tiết kiệm đưa cháu theo hắn rời Dự Giang..."

"Vậy ta bắt đầu từ đầu." Tôi mở sổ ghi chép. "Chị gái cháu ch*t thế nào?"

"Bị Tề Xuân Lực hại ch*t." Tề San San đáp.

Qua lời kể của cô gái, chúng tôi như thấy trước mắt cái trưa hè mười năm trước.

"Mẹ cháu kể sau khi yêu Tề Xuân Lực, hắn luôn gh/ét hai chị em, đặc biệt là chị cả vì chị rất gh/ét hắn. Sau khi chung sống, mẹ đưa hai chị em đến nhà hắn ở."

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Phí khám Beta không bao gồm dịch vụ tư vấn tâm lý.

Chương 23
Tôi từng chết một lần. Trực liền ba mươi sáu tiếng, tim ngừng đập, gục xuống hành lang phòng cấp cứu. Trong tay vẫn nắm chặt hộp sữa dâu chưa kịp mở. Mở mắt ra lần nữa, tôi trở thành một bác sĩ quân y Beta – kiểu người mờ nhạt nhất trong bệnh viện quân khu. Không ngửi được tin tức tố, cũng không bị nó chi phối. Trong cái thế giới tôn sùng Alpha này, tôi gần như là một “tấm khiên sống”. Cho đến khi tôi được cử đi thay băng cho Alpha nguy hiểm nhất toàn quân khu. Ai cũng sợ hắn. Tin tức tố của hắn khiến Alpha khác theo bản năng mà lùi lại, khiến Omega ngất ngay tại chỗ, còn Beta thì nôn mửa không ngừng. Nhưng khi tôi đẩy cửa phòng bệnh, hít một hơi... Chẳng có gì cả. “Hình như chỉ có gió… Không biết có phải do điều hòa không.”
2.21 K
11 Hiểu lầm ban ngày Chương 11
12 Tình Sâu Khó Thoát Chương 13

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Tần Chiêu

Chương 6
Mẫu thân của ta là người phụ nữ có tiếng hiền đức nhất kinh thành. Cũng là người phụ nữ đáng thương nhất. Cuộc đời nàng, thuở thiếu thời bị phụ thân áp chế, chị cả ức hiếp. Sau khi xuất giá, lại bị mẹ chồng làm khó, phu quân khinh rẻ. Còn phải chịu đựng lời khiêu khích từ ngoại thất, nghiến răng nhận con trai thứ làm con đích. Nhưng chỉ có ta biết, chân tướng không phải như vậy. Mẫu thân ta chính là kẻ tàn độc và tỉnh táo nhất thiên hạ. Phụ thân áp chế, chị cả ức hiếp, nàng liền bỏ thuốc hạ độc phụ thân, dìm chết chị cả. Mẹ chồng làm khó, phu quân khinh rẻ, nàng thiết kế khiến mẹ chồng nằm liệt giường cả đời, phu quân bị thiêu sống. Còn ngoại thất và con trai thứ, một đứa hóa điên, một đứa chẳng sống qua mười tuổi. Ta ngấm ngầm học theo, từ nhỏ đã là tiểu độc phụ. Đáng tiếc, mẫu thân bảo vệ ta quá tốt. Thậm chí kén chọn khắt khe tìm cho ta một nhà tử tế, những thứ nàng dạy ta hoàn toàn vô dụng. Bởi vậy, khi phu quân dẫn tiểu muội họ mang thai đến trước mặt ta phô trương thanh thế. Ta run lên vì phấn khích. Kiến thức ta đã học cả đời này cuối cùng cũng có chỗ dụng võ.
Cổ trang
Nữ Cường
Sảng Văn
0
Gấm Tỳ Bà Chương 6