【Cô gái nhỏ từng tự và rạng rỡ nào, giờ đây đã trở nghiệp luôn dò xét sắc khác.】

【Trả thư lẫy, tươi và cởi mở đây!!!】

Trái tim nhiên thót lại, cơn đ/au nhói xuyên qua. Như chứng kiến đóa hoa kiều diễm sắp trước mắt. bất kỳ ai sẽ đưa c/ứu giúp.

Tôi đứng dậy, ngồi xuống cạnh Trì, nhàng bàn đặt trên đầu gối. Móng đã hằn sâu vào lòng bàn tay, để những vết hằn đỏ ửng.

Thẩm Trì ngẩng đầu với ngơ ngác. thẳng vào từng nói rõ: "Tiểu thư Thẩm, cả những này lỗi đừng tự trách mình."

"Cuộc khổ cực mọi tưởng tượng, trái lại, đã tuổi thơ vô cùng hạnh phúc."

Thấy hoài nghi Trì, cười kể nghe về khứ. Nhà nghèo nghèo đ/au khổ.

Thuở nhỏ bận làm, thường dẫn theo đến nơi thêm. Ở đó những trẻ cùng trang lứa chơi đùa cùng tôi, chúng trèo xuống sông cá, nghịch bùn đất.

Lớn chút, chiếc cặp sách mới bạn bè, dùng quần áo cũ may chiếc. Bàn bà khéo léo, chiếc cặp vừa dễ đ/ộc đáo, khiến trở trẻ ngưỡng m/ộ nhất lớp.

Đến vào tiền ăn học gánh nặng. Để đỡ vất vả, công việc chia trong trường. Các dưỡng rất quý tôi, bạn học đối xử tốt để 'rung tay' xúc họ.

Tôi luôn cảm thấy may mắn, gặp những kỳ thị vì nghèo khó. gặp nhiều tốt, chính họ niềm vào cuộc đời. Và dạy rằng: Nghèo tâm h/ồn đ/áng s/ợ nghèo vật chất.

【Có ai để nữ phụ không, sắp khóc rồi...】

【Rõ thư giàu mà từ nhỏ đã học đủ thứ lễ nghi, mất hết tuổi thơ.】

【Sự đời vốn mất khó lường, cảm quá.】

【Nói yêu thực chất đình họ chỉ coi công cụ, đến chú cún nhỏ duy nhất thơ ấu bị vứt bỏ. lên nhận chịu bao khổ cực vô ích, trong ruột nhiên xuất hiện hưởng cả, đi/ên mới lạ.】

Tôi Trì cúi đầu im lặng. Trong lấp lánh kia cả biển trời khát khao và tò mò. Nhưng trước hết chính sau mới thư họ Thẩm.

"Thẩm Trì, muốn... về nhà không?"

04

Tôi bất chấp từ Trì về trông thấy liền ngẩn người, rồi tức cười hiền: "Chào cháu, Tuế khách báo trước để chuẩn bị món."

Thẩm Trì ngùng theo vào nhà, đứng sững thấy mâm đình trên bàn. "Sao thế cháu? Không hợp khẩu vị à?" lúng túng. Trì đi, nuốt ngược giọt lệ: "Dạ ạ, cháu lâu rồi chưa ăn nhà."

"Thế thì bảo Tuế dẫn cháu về đây! nấu ăn ngon lắm, xưa chính nhờ tài nấu này mà tim bố nó đấy!" Trì ngồi xuống, ngừng gắp thức ăn cô.

Tôi ngồi đối diện, sát dòng hiện trên đầu Trì:

【Ai đây! Nữ phụ giống chú cún hoang bị bỏ rơi quá!】

【Cả nhà ăn chung hiếm hoi, đình?】

【Cần nữ chính về cải lại! Tính cách ấm áp sẽ họ hiểu thực ấm!】

【Nhưng nữ phụ? Cô nhà sao?】

Không ai trả lời bình luận đó. khoảnh khắc thân phận Trì bị phơi thuộc về đình họ Thẩm. Dù trước đó, luôn gò vào khuôn khổ "tiểu thư".

Đến Trì nhận điện vội về. Tiễn cổng, nói: "Cảm ơn chị hôm đã lâu rồi thế này."

Nhìn nụ cười xã trên môi Trì, vô h/ồn, đưa hai ngón ấn khóe môi "Đừng cười muốn, lắm."

"Cứ Tạ Tuế. Trì, nào nhớ, tìm tôi."

"Vâng, cảm ơn Tạ Tuế."

Nhìn bóng lưng Trì dần, thở lặng xuất hiện sau "Cũng trẻ nghiệp. Tuế, nếu hãy bé."

Tôi sang biết rồi."

"Mẹ biết ruột từ nào?"

Mẹ cười vuốt tôi: "Mẹ biết từ đầu. Tuế, nuôi bố mẹ."

"Viện trưởng viện mồ côi nói, cha gặp n/ạn, chỉ con. Lúc mới hai tuổi, cười ngây thơ với mẹ. đã sẽ chăm sóc trọn đời."

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Âm Thanh Ba Lan Năm Ấy

Chương 6
Ngày nhà họ Tô bị khám xét, cha tôi khoác lên người tôi bộ váy áo lộng lẫy, ném tôi trước mặt binh lính: 『Đây chính là đại tiểu thư Tô Nguyệt Oanh của Tô gia.』 Mọi người đều nói cha là bề tôi trung thành. Khi gặp lại, cha đã trở thành Đại tướng Thần Vũ được tân đế sủng ái nhất, Tô Nguyệt Oanh trở thành hoàng hậu, sống trọn kiếp bên cạnh tân đế. Còn tôi, là kỹ nữ thân bại danh liệt nơi lầu xanh. Mẹ tôi vì muốn chuộc tôi, gượng gạo thân thể tàn tật đến cầu xin cha, nào ngờ bị người giữ cổng hai gậy đánh chết. Tôi cầu xin Tô Nguyệt Oanh chôn cất mẹ, không ngờ nàng nói: 『Lầu hoa đầy những kỹ nữ thanh bạch, nếu ngươi biết giữ mình, ta còn có thể giúp. Nhưng ngươi tự nguyện rũ bùn, ta sẽ không giúp kẻ như thế.』 Đêm đó, tôi bị chặt tứ chi, vứt xuống sông. Khi mở mắt lần nữa, tôi trở về ngày Tô gia bị khám xét. Lần này, hãy để Tô Nguyệt Oanh tự mình giữ gìn phẩm tiết nơi lầu xanh đi.
Cổ trang
Cung Đấu
Báo thù
0
Nhử Địch Chương 11