Xẻ Núi Đó

Chương 1

29/08/2025 11:48

Trong yến tiệc cung đình, ta thay Giang Húc đỡ một đ/ao, bị đưa về Lĩnh Nam dưỡng thương.

Suốt năm trời ốm đ/au, Giang gia tháng tháng gửi sơn hào hải vị tới Lĩnh Nam, thiên hạ đều khen Giang Húc chung tình với ta.

Nhưng thân thể ta chẳng hồi phục, ta muốn về kinh, Giang Húc đích thân tới Lĩnh Nam khuyên giải:

"Kinh thành khí hậu bất lợi cho phu nhân dưỡng bệ/nh, đợi phu nhân khỏe lại, ta sẽ tự tay đón nàng về."

Cứ thế kéo dài ba năm, thân thể ta suy kiệt dần.

Khi bệ/nh nặng ngắc ngoải, ta bí mật về kinh muốn gặp Giang Húc lần cuối.

Nào ngờ Giang gia đang bày tiệc đầy tháng, Giang Húc ôm tiểu thanh mai, bồng hài nhi trong tã lót, cả nhà ba người hồng quang mãn diện tiếp đãi khách.

Ta gào thét phá cỗ, bị quan binh áp giải, Giang Húc chỉ thẳng mặt ta quát:

"Đây là chính thất phát đi/ên bị đưa về quê dưỡng bệ/nh, mau tống nàng xuống ngục, đừng để làm nh/ục gia tộc!"

Hóa ra những năm dưỡng bệ/nh, hắn đã vu cáo ta thành kẻ đi/ên lo/ạn!

Ta giãy giụa chống cự, ngã từ đài cao xuống mà ch*t.

Mở mắt lần nữa, ta trở về ngày yến tiệc cung đình ấy.

Khi giặc hành thích, ta đ/á văng Giang Húc, lao thẳng về phía Thái hậu!

Thà c/ứu long thể lập đại công, còn hơn c/ứu loại tiện nam nhân bội bạc!

1

Khi ta trùng sinh tỉnh lại, tặc nhân đã ra tay, đại điện hỗn lo/ạn như ong vỡ tổ.

"Phu nhân c/ứu ta! Phu nhân!"

Phu quân Tế Ninh hầu Giang Húc đang bám ch/ặt lưng ta.

Bởi ta có chút võ công, hắn đương nhiên núp sau lưng ta khi nguy nan, dùng thân x/á/c ta làm khiên chắn.

Tiền kiếp, ta quả thực vì hắn đỡ một đ/ao.

Nhát đ/ao ấy cách tâm khẩu chỉ nửa tấc.

Ta thoát ch*t nhưng thương tích trọng, buộc phải về Lĩnh Nam dưỡng thương.

Giang Húc tiễn ta nước mắt ngắn dài, giả vờ lưu luyến.

Hàng tháng sai người đưa linh dược quý giá tới biệt viện, làm cả Lĩnh Nam đều khen ta có phúc.

Sự thật đâu phải vậy.

Năm đầu dưỡng bệ/nh, ta không chịu nổi thử thấp, viết thư xin về kinh. Giang Húc khẩn khoản:

"Kinh thành đông dài khắc nghiệt, phu nhân hãy đợi ta tới đón."

Năm thứ hai, ta suy nhược li bì, hắn viện cớ:

"Mẫu thân lâm trọng bệ/nh, phu nhân về sẽ thêm phần phiền toái."

Năm thứ ba, lang trung bảo ta đã dầu hết đèn tàn.

Cố gắng về kinh, ta thấy phủ đệ treo đèn kết hoa, pháo n/ổ đì đùng.

Giang Húc - kẻ viết thư than nhớ ta thảm thiết - giờ hồng quang mãn diện đứng tiếp khách.

Bên hắn là kẻ ta nhận ra - Chu Điệp, tỳ nữ thân tín ngày trước.

Hóa ra nàng là biểu muội Giang Húc, vốn dĩ đã ám độ Trần Thương.

Nàng mặc gấm thêu, dắt theo tiểu đồng ba tuổi, nhũ nương bồng hài nhi đầy tháng.

Cảnh tượng hạnh phúc này được xây bằng xươ/ng m/áu ta.

Khi xưa cung điện c/ứu giá, Giang Húc đ/á tên thích khách để lập công.

Phủ hầu suy tàn nay lại hưng thịnh.

Ta - kẻ bệ/nh tật tiều tụy - như kẻ ăn mày giữa yến tiệc.

"Đồ ăn mày nào dám tới đây?"

Một bà mối mặt lạ chế nhạo.

Ba năm trước, phủ đệ này còn do ta chưởng quản.

Giờ người người chỉ biết Chu Điệp - kẻ đeo tửu khuyên tử bảo trong hòm đồ của ta.

Giang Húc thấy ta, mặt biến sắc: "Sao nàng dám về kinh!?"

Trước mặt quan khách, bà mẹ chồng "ốm liệt giường" bỗng chạy như bay tới:

"Đây là Trầm thị đi/ên cuồ/ng nhà ta! Mau tống nó đi!"

Chu Điệp đắc ý nhìn ta như xem trò hề.

Đứa trẻ bên nàng đeo chiếc vòng cổ tử bảo trong hồi môn của ta.

Ta lạnh lùng nhìn tên phụ phu.

Hắn vội vàng xin lỗi khách:

"Đây là chính thất phát đi/ên của bổn hầu, làm các vị kinh động!"

Khách khứa xì xào:

"Loại phụ nhân hèn mạt này, sớm nên hưu thư!"

Hóa ra ba năm qua, hắn đã biến ta thành kẻ đi/ên trong mắt thiên hạ!

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Mẹ Tôi Là Vật Hi Sinh, Nhưng Lại Dạy Tôi Sống Như Nữ Chính Ngôn Tình

Chương 6
Mẹ ta rõ mình là nữ phụ chết thay, vẫn cắn răng gả đi. Trong nguyên tác, nàng gả cho phụ thân ta Thẩm Hoài Cẩn, bị con ghẻ cướp chồng, đoạt gia sản, cuối cùng dùng ba thước bạch lăng treo cổ dưới gốc cây xoắn cổ nơi viện lạnh, ngay cả cỗ quan tài tử tế cũng chẳng có. Mẹ ta lật đến trang cuối, giận đến mức ném sách xuống đất, chửi một câu thô tục. Rồi nàng không bỏ chạy. Nàng vẫn gả. Nàng bảo chỉ có làm theo yêu cầu của hệ thống, nàng mới được về nhà. Ngày đại hôn, hồng trang mười dặm, tám mươi tám kiệu hồng lệ xếp từ đông thành tới tây thành, khắp kinh thành đều đồn nhà họ Thẩm rước được bà thần tài. Khi phụ thân ta Thẩm Hoài Cẩn vén khăn che mặt, trong mắt tràn đầy kinh ngạc, khóe miệng nhịn không nổi nụ cười. Mẹ ta dạy ta bài học đầu tiên, chính là nhìn rõ đôi mắt đàn ông. Về sau trên giường, nàng vừa nhấm nháp hạt dưa vừa bảo ta: "Hắn nhìn ta lúc ấy, đồng tử giãn nở, đó là thấy mồi ngon, không phải động tâm." "Vậy hắn nhìn nàng cái gì?" "Nhìn tiền của ta." Mẹ ta cười, nụ cười lạnh lùng khó tả, "Thư Ngôn, nhớ lấy, trên đời này không có tình sâu vô cớ. Khi đàn ông tốt với ngươi, trước tiên hãy nghĩ xem hắn mưu đồ gì nơi ngươi."
Cổ trang
1