Tây hữu Nam Kiều

Chương 8

18/01/2026 07:51

Nhưng Tạ Vân Tụ dần lạnh ánh mắt, từng chút rút ống tay áo khỏi tay nàng, nghiến răng nói từng chữ rành rọt, tà/n nh/ẫn:

"Ngươi đừng gọi ta!"

Mẹ ta lại thắng trận ở Tây Bắc. Khi bà đến đón, ta đang thu xếp hành lý.

Bà mặc nguyên bộ chiến bào phủ đầy bụi đường tiến thành, đai lưng khua lẻng xẻng chuôi đ/ao. Cả kinh thành đổ xô ra chiêm ngưỡng dung mạo anh hùng của nữ tướng.

Dáng ngồi trên yên ngựa phóng khoáng oai phong, đẹp hơn bất kỳ công tử bột nào chỉ biết cưỡi ngựa ngắm hoa.

Bà hứng biết bao đóa hoa các cô gái ném tới.

Vừa thấy bụng ta, bà đã cười tít mắt: "Tốt lắm! Nam gia đã có người nối dõi! Không hổ con gái ta!"

"Đàn ông chẳng có đứa nào ra gì."

Bà nhổ nước bọt, lại đắc ý nhướng mày: "Vẫn là gia quy Lộc Hồ nhà ta chuẩn!"

Ngày rời kinh, hoàng thượng ban thưởng cho mẹ ta vô số châu báu, chất đầy mấy chục xe quân nhu, nhìn không thấy cuối đoàn.

Lúc ra khỏi thành, ta tình cờ gặp Tạ Vân Tụ.

Chuyện hắn với Tống Lê gây sóng gió khắp kinh thành. Danh tiếng Tống Lê tan nát, Tạ gia không thể để Vân Tụ cưới nàng.

Hôn sự hai nhà đổ bể hoàn toàn.

Khi Tống Lê trong Hộ Quốc Tự nghe tin, lập tức ngất xỉu tại chỗ.

Tỉnh dậy, nàng lại khóc lóc ăn vạ đòi tr/eo c/ổ, cầm d/ao dí vào cổ họng, nhất quyết đòi ra chùa chất vấn kẻ phụ tình.

Tiểu sư giữ cổng giằng d/ao, không may lỡ tay cứa vào mặt nàng, m/áu me be bét.

Ngôi vị mỹ nhân số một kinh thành của nàng, thế là đổi chủ.

Xe ngựa cách mành, người đ/á/nh xe khẽ hỏi: "Quận chúa, công tử Tạ Thanh Hà muốn gặp ngài."

Mẹ ta vén rèm liếc nhìn: "Ai thế?"

Sau lớp the mỏng, ta khẽ cười rồi thản nhiên: "Chẳng quen biết gì."

Ta giục xa phu lên đường.

Khi roj ngựa vung lên, cơn gió thổi bay rèm xe.

Chỉ trong khoảnh khắc giao hội ánh mắt, Tạ Vân Tụ đột nhiên ngẩng đầu, môi run run như muốn nói điều gì, cuối cùng chỉ siết ch/ặt dây cương, con ngựa dưới hông không tiến thêm nửa bước.

Phía xa, gia nhân Tạ gia cũng đang giục hắn về Thanh Hà.

Chúng ta, một về Tây Bắc, một đến Thanh Hà, núi sông cách trở, đã không còn cần lưu giữ hay tiễn đưa.

Xe ngựa đi được ba dặm, lại bị người chặn lại.

Xa phu báo: "Là Tống Văn Đạo vừa bị giáng chức."

Ta hỏi: "Mẹ?"

Mẹ ta đang ném nho vào miệng, phẩy tay: "Không quen."

Hai mẹ con nhìn nhau cười.

Ngoài cửa sổ xe, núi xa tựa lông mày ngài, sông dài như dải lụa. Ta cùng mẹ có tiền có quyền, cuộc đời tươi đẹp nên trải rộng bốn phương trời rộng.

Những kẻ đàn ông qua đường kia, chẳng đáng bận tâm.

(Hết)

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm