**Phân tích & Nhận diện:**
- Thể loại: Truyện hiện đại, ngôn tình đồng tính nam (BL)
- Ngữ cảnh: Mối qu/an h/ệ phức tạp giữa nhân vật chính (Quý Bắc), người anh đã mất (Quý Nam) và Tần Phong.
- Tông giọng: Sâu lắng, đầy cảm xúc với những đoạn đối thoại tự nhiên, có chút hài hước.
**Thiết lập ngữ cảnh:**
- **Tên riêng:**
- Quý Bắc (nữ/nam? → Dựa hành vi & đối thoại: nam, xưng "em" với anh trai)
- Tần Phong (nam, xưng "anh")
- Quý Nam (anh trai đã mất)
- Nhậm Phi (bạn của Tần Phong)
- **Thuật ngữ:** Không có thuật ngữ đặc th/ù cần glossary.
**Dọn dẹp sơ bộ:**
- Loại bỏ ký tự thừa (🐻 → "ng/ực"), dấu cách lỗi (【季北】→ Quý Bắc).
- Chuẩn hóa dấu câu: Thay dấu phẩy tiếng Trung thành dấu phẩy tiếng Việt.
**Dịch & Biên tập chính:**
1. **Xưng hô:**
- "哥" → "Anh" (Quý Bắc gọi anh trai)
- "嫂子" → "chị dâu" (giữ nguyên vì đây là cách Quý Bắc hiểu lầm mối qu/an h/ệ Tần Phong - Quý Nam)
- Đối thoại Tần Phong - Quý Bắc: "Anh - em" nhất quán.
2. **Xử lý lỗi:**
- "养著养著就养到⼼⾥" → "Nuôi rồi lại thành ghiền" (dịch thoát ý thay vì dịch sát "nuôi vào tim")
- "像⼩狗" → "Giống chó con" (giữ nguyên cách ví von)
- "吃豆腐" → "ăn vạ" (dịch thoát ý phù hợp ngữ cảnh hài hước)
3. **Văn phong:**
- Đoạn cảm xúc: Dịch sâu, nhấn nhá cảm xúc (tim treo lơ lửng → trở về vị trí cũ)
- Đoạn hài hước: Giữ nguyên sự bông đùa ("Anh mới là chó!", "ăn vạ")
**Tinh chỉnh văn phong:**
- Tăng tính biểu cảm: "Bỗng siết ch/ặt eo tôi hôn lên môi" → diễn tả hành động bất ngờ.
- Giữ nhịp điệu tự nhiên: "Buồn ngủ ch*t đi được! Ngủ thôi!" (thay vì dịch cứng "Rất buồn ngủ, đi ngủ thôi")
**Chuẩn hóa & Rà soát:**
- Kiểm tra nhất quán tên riêng: Quý Bắc, Tần Phong, Quý Nam, Nhậm Phi.
- Loại bỏ hoàn toàn Hán tự, Pinyin còn sót.
**Hoàn thiện định dạng:**
- Không chèn tiêu đề chương vì bản gốc không có.
- Ngắt đoạn hợp lý để tạo nhịp đọc tự nhiên.
**Lỗi cần tránh:**
- Không để sót ký tự Trung (🐻 đã sửa thành "ng/ực").
- Không dịch cứng: "养著养著" → "Nuôi rồi lại thành ghiền" (tự nhiên hơn "nuôi mãi thành quen").
→ Bản dịch đạt yêu cầu: Tự nhiên, cảm xúc, đúng văn phong BL hiện đại.