Ch/ửi tổ tiên nhà ngươi!

Ta vo viên kinh thư, chèn xuống chân bàn.

Đêm đến ngồi bên cửa sổ, ta viết thư hẹn Dương Vô Tật gặp mặt.

Hắn là đồ đệ kiêm phó tướng của phụ thân, sau khi ta lạc mất, chỉ có hắn từ đầu chí cuối tìm ki/ếm, rốt cuộc đưa ta ra khỏi thung lũng heo hút.

Tiền kiếp, hai ta cũng từng hợp tác làm càn - hoàng hậu què chân và mãnh tướng mặt ngọc.

Kỳ thực ta cũng chẳng bắt hắn làm chuyện thương thiên hại lý, chỉ là kẻ nào dám chê cười sau lưng, ta liền sai Dương Vô Tật tra tận gốc trời, tung hê những chuyện x/ấu khắp kinh thành, để bọn chúng nếm thử mùi bị nhạo báng.

Kẻ cười người hôm trước, hôm sau người cười.

Nếu bọn chúng phạm pháp, tự có luật trị tội.

Ta chỉ cầu lấy oán báo oán.

Dĩ nhiên làm vậy, sau lưng ch/ửi ta càng nhiều.

...

Đột nhiên, có kẻ mang hàn khí nặng nề xông vào.

Là huynh nuôi Tạ Lâm của ta.

6

Từ sau khi phụ thân tử trận hai năm trước, Tạ Lâm đã thành chủ nhân phủ này, nói một không hai.

Hắn hỏi qua thương thế của ta, liền chuyển giọng:

"Nàng đã về phủ, hãy bỏ hết thói xảo trá bên ngoài. Tuyết Nhi tính tình thuần lương, không thể để nàng ba lần bốn lượt h/ãm h/ại."

Ta nhìn quanh, chẳng tìm được binh khí nào thuận tay.

Đại ý rồi!

Đáng lẽ nên bày mười tám loại binh khí trong phòng.

Tạ Lâm thấy ta không đáp, giọng càng lạnh:

"Nàng bị thương là tự chuốc lấy, nếu không phải nàng chạy lung tung để Tuyết Nhi một mình, nàng ấy sao có thể gặp nạn?"

"Chớ lấy việc bị thương ra m/ua chuộc thương hại, được đằng chân lân đằng đầu."

"Mai theo ta đến Kinh Triệu Doãn giải thích rõ, minh oan cho Tuyết Nhi, để nàng ấy sớm về phủ. Nữ tử yếu đuối như nàng sao chịu nổi cảnh ngục tù."

Hả? Hắn còn chưa biết Phùng Tuyết Nhi g/ãy chân sao? Bằng không đã tìm đại phu xông vào ngục tối rồi, đâu rảnh đến đây lảm nhảm.

Hắn dường như chưa hả gi/ận, trước khi đi còn cảnh cáo:

"Nếu nàng an phận, phủ Quốc công không đến nỗi không dung."

"Chớ tranh đoạt thứ không thuộc về nàng!"

Ta gi/ận đến phát cười.

Sao hắn có thể trơ trẽn nói ra những lời này?

Ngay cả bản thân hắn cũng chỉ là đứa ăn mày ta từng nhặt về, xin phụ thân nhận làm nghĩa tử.

Đồ chó ăn cháo đ/á bát!

Mạng sống do ta c/ứu, sớm muộn ta sẽ lấy lại.

Việc gì cũng nên làm sớm.

Nửa đêm, ta đổi y phục đen, mang nỏ tự chế, lén vào viện tử của Tạ Lâm.

Lúc này thư phòng hắn đèn sáng trưng, hẳn đang bàn kế c/ứu Phùng Tuyết Nhi.

Đúng là huynh muội tình thâm.

Ta nín thở giương cung, dây cung kéo căng như trăng rằm, "vút" một tiếng x/é gió, mũi tên xuyên thẳng cổ họng Tạ Lâm.

Vệt m/áu vạch ngang không trung, Tạ Lâm không kịp kêu lên đã ngã vật xuống đất.

Ta không lưu luyến, vừa rút lui vừa tháo rời nỏ, qua nhà bếp liền nhét áo đen vào lò, bộ phận nỏ giấu trên xà nhà.

Năm đó lưu lạc, ta theo một nữ thợ săn nam trang sống trong núi. May mắn từ nhỏ học võ với phụ thân, không thành gánh nặng.

Lúc chia tay, nàng tặng ta cây nỏ phòng thân. Khi về phủ ta mình mẩy dơ dáy, người nhà tránh xa không thèm kiểm hành lý.

Chị thợ săn không muốn lộ thân phận, ta cũng từng nhảy sông trốn khỏi thuyền hoa mới được nàng c/ứu.

Về phủ ta chỉ nói làm nha hoàn ở nhà giàu.

May là họ không quan tâm, cũng chẳng hỏi nhiều.

Nằm trên giường, ta vui đến mất ngủ. Ngày đầu trọng sinh đã hạ hai kẻ th/ù đáng gh/ét nhất.

Những kẻ còn lại, từ từ giải quyết.

7

Hôm sau, phủ Quốc công náo nhiệt khác thường.

Th* th/ể Tạ Lâm được phủ khăn trắng khiêng ra.

Đêm qua hắn nổi gi/ận trong thư phòng, cấm ai quấy rầy nên khi bị ám sát không ai hay.

Mẫu thân ta mắt đỏ hoe, yêu cầu Kinh Triệu Doãn điều tra tìm hung thủ.

Ôi chà, đúng là mẫu tử tình thâm.

Kinh Triệu Doãn qua loa thẩm vấn vài người liên quan, trong đó có ta từng gặp hắn hôm qua.

Viện tử ta hoang vắng, gia nô lười nhác không canh đêm, để tránh bị trách ph/ạt đều đồng loạt khai ta đã ngủ từ sớm.

Rốt cuộc, ai tin nổi một tiểu thư vô dụng như ta có thể nhất tiễn xuyên yết hầu.

Giả vờ dưỡng thương vài ngày, ta ra ngoài gặp Dương Vô Tật.

Phố xá náo nhiệt, người qua lại tấp nập.

Trong trà lâu đang bàn tán ba đại sự kinh thành.

Một là Thái tử ân cần chính sự, an trí hết lưu dân ngoại thành.

Hai là tiểu thư biểu Phủ Quốc công hại người không thành tự hại, vu hại đại tiểu thư lại hại mình, còn làm tổn thương bộ phận sinh dục của Lý công tử - cháu trai của phò mã, du đãng ngỗ ngược, đ/ộc đinh nhà họ Lý thề không buông tha.

Ba là đại công tử nhà họ Tạ bị cừu nhân ám sát, hung thủ võ công cao cường.

Ta thuê một chiếc thuyền hoa để tránh tai vách.

Nghe ta kể xong, Dương Vô Tật trầm mặc hồi lâu.

Hẳn bị tin tức chấn động, khó tiếp nhận.

Lâu sau, hắn mới cung kính thi lễ: "Tiểu thư yên tâm, Dương mỗ tất không phụ mệnh".

Bàn xong việc, ngồi mãi trong khoang cũng chán, ta đề nghị ra ngoài hóng gió.

Dương Vô Tật dáng vẻ tuấn tú, thiếu niên tướng quân đứng đầu thuyền khí thế hùng dũng, thu hút ánh nhìn từ bờ.

Đằng xa, một thuyền hoa khác đang lao tới, dường như đầy phẫn nộ.

Thuyền phu tránh né vội, mạn thuyền chao đảo dữ dội.

Ta đứng không vững, Dương Vô Tật bản năng đỡ lấy eo ta: "Cẩn thận!"

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Dư sinh chỉ là chương mở đầu

Chương 8
Giới thiệu: Đêm trước ngày đăng ký kết hôn, Cố Yến Trần lấy cớ "năm xưa bị bắt cóc làm nhục" để ép nữ chính Sở Nguyệt làm tình nhân không danh phận. Sở Nguyệt giấu đi tờ phiếu siêu âm song thai, đau đớn quyết định chia tay. Thế nhưng, gã đàn ông tồi tệ kia đã sớm dan díu với thanh mai trúc mã Tô Nhiễm Nhiễm, thậm chí còn cấu kết đẩy cô đến mức sảy thai và phải cắt bỏ tử cung. Trong lúc tuyệt vọng, người anh trai là tài phiệt quyền thế của Sở Nguyệt xuất hiện, thực hiện cuộc trả thù sấm sét: Nhà họ Cố phá sản, Tô Nhiễm Nhiễm vào tù và sảy thai, Cố Yến Trần hóa điên trở thành kẻ ăn mày. Sở Nguyệt rời xa đến Úc, thắp đèn trước Phật cầu nguyện cho các con và đón nhận cuộc đời mới.
Báo thù
Nữ Cường
0
Trăng Khuyết Chương 11