Thu Nga

Chương 4

27/03/2026 05:37

「Ngươi!」

Huynh trưởng nổi trận lôi đình, giơ tay định đ/á/nh. Ta ngẩng đầu lên: "Huynh cứ đ/á/nh đi! Ta là cốt nhục của huynh, giờ thương tích đầy mình, đi không nổi nữa mà huynh còn nỡ lòng ra tay?"

Nói đoạn lại khóc lóc với phương trượng: "Đại sư đã thấy rõ! Huynh ta chỉ nghe lời giả thiên kia. Thân muội tàn phế, vết thương chưa lành mà đã động thủ. Người có chút lương tâm nào lại nỡ hại thân nhục?"

Huynh trưởng vội vàng thu tay: "Đại sư hiểu lầm rồi, tiểu tăng vừa rồi không hề có ý..."

Tiếc thay, phương trượng đã thấu tỏ mọi chuyện. Người lạnh giọng phán: "Lệ Vương điện hạ đã hay việc hôm nay. Tần tiểu thư là nhân chứng trọng yếu, tạm lưu lại tự trung do bổn tự chăm sóc."

Nghe vậy, ta thở phào nhẹ nhõm.

5

Thế là ta được đưa tới thiền phòng khác, có hai tiểu hòa thượng hầu hạ. Hầu phủ bỏ mặc ta tại chùa, cả đoàn bỏ đi. Rõ ràng biết ta tàn phế, lại chẳng để lại nổi cỗ xe.

Xưa nay nhẫn nhục vì sợ bị h/ãm h/ại, nhưng giờ đã quyết liều mạng với lũ vô lương tâm này. Thấy họ bỏ đi, ta khóc thét gọi tiểu hòa thượng, nằng nặc đòi gặp phương trượng tố cáo:

"Đại sư ôi! Họ chẳng để lại xe ngựa, tiền bạc, ngay cả y phục thay cũng không! Rõ ràng muốn ta sống dở ch*t dở nơi cửa Phật! Chỉ sủng ái giả thiên kim, đối đãi cốt nhục như cỏ rác!"

Ta không chỉ khóc lóc trước phương trượng, còn kê ghế ngồi khóc nơi cửa chùa. Gặp ai cũng than thở một phen. Nam Triều Tự khách thập phương tấp nập, chẳng mấy chốc kinh thành đồn ầm: Tần Tuyết Kỳ đẩy ta xuống xe ngựa cản đường cư/ớp, mẹ già và chủ mẫu bỏ chạy. Ta nhảy vực được Lệ Vương c/ứu. Hầu phủ sợ lộ chuyện nên cố ý không cho th/uốc men.

Ta khóc thảm thiết, lại có sư tăng làm chứng, thiên hạ đều tin. Mọi người ch/ửi rủa hầu phủ bạc đãi cốt nhục. Mỗi lần kể xong, ta không quên nói thêm: "Nếu một ngày ta ch*t bất đắc kỳ tử, ắt là do hầu phủ h/ãm h/ại!"

Thế là hầu phủ không những không dám động thủ, còn phải bảo vệ ta. Nếu ta ch*t, chúng liền mang tội diệt khẩu. Ta còn tán dương Lệ Vương dũng mãnh vô song - dù chưa từng gặp mặt, nhưng biết rõ vương gia đang lập công diệt cư/ớp. Ta thành tấm bảng vàng chính tích của vương gia, ca tụng công đức hòng được che chở.

Hầu phủ nghe tin ồn ào, vội vã đón ta về. Về phủ chẳng ai thèm đoái hoài, nghe nói lão thái quân tức đến phát bệ/nh. Tần Tuyết Kỳ bèn tung tin ta bất hiếu khiến trưởng bối lâm bệ/nh.

Chẳng rõ thái quân thật bệ/nh hay giả vờ h/ãm h/ại ta. Hai bên tin đồn giằng co, hầu phủ không dám động ta nhưng c/ắt hết ngân lượng, không mời lang trung - muốn dùng kế nấu ếch từ từ hại ta.

May nhờ ta thường xuyên ca tụng Lệ Vương, phủ vương thỉnh thoảng sai người hỏi thăm nên hầu phủ chưa dám quá đáng. Song trong mắt bọn họ chỉ toàn h/ận ý. Ta biết khi gió yên sóng lặng, chúng ắt ra tay.

Nhưng ta đâu ngồi chờ ch*t.

6

Thấm thoắt đã đến ngày sinh nhật Tần Tuyết Kỳ. Ta nhẫn nhục đợi chờ đã lâu, nay thời cơ tới.

Có lẽ để c/ứu vãn thể diện, yến tiệc mở rất lớn, khách khứa đông nghịt. Hôm ấy, hầu phủ treo đèn kết hoa, cao đăng mãn đường, náo nhiệt khôn tả.

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Ai bảo anh ta là chó điên?

Chương 7
Đêm trước lễ đính hôn, người em song sinh bỏ trốn. Vì tiền, cha tôi ép tôi đóng giả em trai gả cho thiếu gia điên nhà họ Mộ. Lần đầu gặp mặt, hắn vừa rút con dao găm đẫm máu ra khỏi mắt kẻ khác. Khi tôi tưởng mình sẽ gục ngã dưới tay hắn, hắn lại e thẹn giấu dao sau lưng, khẽ cười: "Cô chính là phu nhân của ta?" Sau này, vị thiếu gia vốn ghét người khác đụng chạm ấy lại đòi ôm khi ngủ, đòi hôn lúc thức. Khi thiếu gia điên hóa thành thiếu gia ôn nhuận, em trai lập tức quay về. Nó nói: "Anh đơn giản chỉ là omega kém chất lượng, không xứng với hắn." Tôi nhìn Mộ Yến Cẩn - kẻ đã lâu không phát điên, mỉm cười buông tay. "Em à, chó không cần xích... liệu có còn là chó dại không?"
1.2 K
6 Ngôi Sao May Mắn Chương 11
10 Thai nhi báo thù Chương 15

Mới cập nhật

Xem thêm