Trong đám đông bật lên tràng cười giòn tan, không khí căng thẳng chợt vơi đi phần nào.
Bổn cung lại nói: "Đồng d/ao có câu, 'một tờ chuẩn tấu đoạt chín châu', thiên vị người phương Nam, khiến dân Bắc lưu lạc. Nhưng trong các ngươi, ai đã từng tính qua một bản sổ sách?"
Quay sang Lý Tu Văn, ta gật đầu ra hiệu. Lý Tu Văn lập tức tiến lên một bước, mở ra quyển sổ kế toán dày cộm.
"Năm ngoái, bát bộ quý tộc Bắc cảnh chiếm dụng ba vạn khoảnh đất chăn ngựa, nộp lên triều đình chưa đầy mười vạn thạch thuế. Mà một mẫu ruộng nước Giang Nam, mỗi năm nộp hai đấu lương. Thuế của một hộ trung nông Giang Nam, đủ nuôi mười hộ lưu dân Bắc cảnh. Tờ chuẩn tấu của Nương nương c/ắt giảm, chính là những khoản thuế khóa nặng nề mà hào cường thổ ty Nam cương áp đặt lên dân chúng, có liên quan gì đến bách tính thường dân?"
Từng con số, từng khoản mục rõ ràng minh bạch hiện ra. Dưới thềm dần yên lặng, nhiều người lộ vẻ chợt hiểu ra.
Bổn cung nhìn họ: "Trẫm không sợ các ngươi bàn tán về trẫm, trẫm sợ các ngươi bị người ta xỏ mũi dắt đi, bị b/án rồi còn giúp người ta đếm tiền mà không tự biết. Chu bút của trẫm rốt cuộc vì ai mà phê, các ngươi tự xem, tự nghĩ."
Ba ngày sau, đồng d/ao ở phố hàng gạo đã đổi giọng.
"Châu phê chẳng phải d/ao/ C/ắt đi mỡ hào kiêu/ Hoàng hậu ngồi điện góc/ Vì dân đ/è quyền kiêu."
Phe Hàn Thế Nghiêu lần này thất bại thảm hại hơn. Nhưng bọn họ dường như chẳng bao giờ thiếu cách để h/ãm h/ại bổn cung.
Đêm ấy, vừa phê xong bản tấu chương cuối cùng, một phong thư không đề tên nằm dưới cùng. Bổn cung nhận ra nét chữ ấy, chính là Thẩm Vân Lan.
Trong thư chỉ có một câu: "Thương Ngô sơn dịch khởi, th/uốc thiếu lương tuyệt, trưởng lão muốn bế quan tự th/iêu tạ thiên tai."
Lòng bổn cung chợt thắt lại. Thẩm Vân Lan người này, lạnh lùng đến mức tà/n nh/ẫn, đã buông bỏ ngọc bội ra đi. Nếu không phải núi non đã đến đường cùng, nàng tuyệt đối không dùng cách này cầu viện bổn cung.
Nếu bổn cung điều đại quân hộ tống vật tư c/ứu trợ, Hàn Thế Nghiêu tất sẽ lợi dụng chuyện này. Đàn hặc bổn cung "mượn cớ an bài tâm phúc về Nam cương cũ, mưu đồ nắm binh quyền". Nhưng nếu bỏ mặc, lòng dân vừa an ổn ở Nam cương tất sẽ tan thành mây khói. Tiêu Thẩm Uyên cũng vì thế mà lâm vào thế tiến thoái lưỡng nan.
Bổn cung ngồi lặng trong điện suốt đêm, đến lúc trời hừng sáng, rốt cuộc quyết tâm. Không điều một binh một tốt, không dùng một đồng từ quốc khố. Bổn cung lấy danh nghĩa tư khố hoàng hậu, chuẩn bị đầy đủ ba xe dược liệu và năm trăm tấm lụa. Giương cao cờ hiệu "về thăm nhà", lại một lần nữa lên đường về phương Nam.
Đêm trước khi đi, Tiêu Thẩm Uyên tiễn bổn cung ở cửa cung. Chàng nắm tay bổn cung, trao vào lòng một chiếc lò sưởi nhỏ.
"Nàng luôn đi trước chỉ dụ của trẫm."
Bổn cung nhìn vào mắt sâu thẳm của chàng, khẽ cười: "Hoàng đế cần lập uy, còn thiếp có thể thị ân."
Gió tuyết ngập trời, xe ngựa từ từ rời khỏi hoàng thành nguy nga. Bánh xe lăn đều, thẳng hướng phương Nam.
14
Gió bến đò Nguyên giang mang theo hơi nước ẩm ướt đặc trưng của Nam cương. Đoàn xe đi đến cầu dài giữa sông, trời chợt đổi sắc. Mưa như trút nước đ/ập lên nóc xe lộp bộp. Bổn cung vừa định ra lệnh cho người đ/á/nh xe tăng tốc, bỗng nghe một tiếng vang kinh h/ồn.
Cả chiếc xe bỗng chúi xuống. "Cầu g/ãy rồi!"
Vệ sĩ theo hầu kêu thất thanh, bánh xe lơ lửng giữa không trung. Nửa thân xe đã rơi xuống dòng nước cuồn cuộn. Trong hỗn lo/ạn, một cánh tay mạnh mẽ ghì ch/ặt lấy bổn cung. Kéo bổn cung ra khỏi thân xe nghiêng đổ.
Trần Nghiễm mặt tái mét: "Nương nương, giữ ch/ặt!" Hắn đưa bổn cung bước lên tấm ván g/ãy, vài bước nhảy về phía đầu cầu an toàn. Đằng sau, ba xe dược liệu và lụa vải bổn cung mang theo, cùng ngựa xe, đều bị dòng nước hung dữ nuốt chửng.
Mưa như trút nước, Trần Nghiễm lập tức tổ chức người sửa cầu phao, cố vớt vật tư. Nửa canh giờ sau, hắn dầm mưa đến, trên tay bưng một vật được bọc kỹ trong vải dầu.
"Nương nương, ngài xem." Hắn mở lớp vải dầu, bên trong là mảnh giấy ch/áy đen nham nhở bị nước ngâm phồng. Lờ mờ có thể thấy hoa văn kỳ dị vẽ bằng chu sa. Hoa văn này bổn cung từng thấy. Năm đó trong cung Đại Diệp, Lưu quý phi dùng để trấn yểm bổn cung chính là loại giấy bùa này.
Xem ra ở lãnh cung nàng ta cũng chẳng rảnh rỗi, và hẳn Nam cương có người tiếp tay. Để nàng còn đủ khả năng bày bẫy hiểm ở Nguyên giang cách xa ngàn dặm. Lòng bổn cung chìm xuống.
Đêm đó, chúng ta nghỉ chân ở dịch trạm bến đò. Bổn cung kiểm tra đi kiểm tra lại chiếc hộp th/uốc mang theo vớt được từ xe. Trong đó chứa dược liệu bổn cung thường dùng để điều dưỡng. Dưới đáy hộp, bổn cung sờ thấy một túi vải thô ráp. Không phải túi gấm lụa bổn cung thường dùng. Mở ra xem, bên trong là một nắm dây leo khô, tỏa ra mùi hương ngọt ngào kỳ lạ. Bổn cung nhón lên một đoạn ngắn, đưa lên mũi ngửi. Đầu óc bỗng vang lên một tiếng, đây không phải th/uốc điều dưỡng gì cả. Đây là "dây mê tâm" trong thuật vu cổ Nam cương. Dùng ít sẽ khiến người thần trí mê muội, dễ dẫn đến á/c mộng. Dùng lâu dài thì thần trí tiêu tan, hoàn toàn đi/ên lo/ạn.
Âm mưu đ/ộc địa. Bọn chúng muốn h/ủy ho/ại thần trí bổn cung, để bổn cung sống nhưng "thất đức" trong đi/ên lo/ạn. Chứng thực lời đồng d/ao "yêu hậu chưởng ấn lo/ạn thiên cơ". Đến lúc đó, không cần bọn chúng ra tay, nước bọt thiên hạ đủ nhấn chìm bổn cung. Tiêu Thẩm Uyên cũng không thể che chở được nữa.
Bổn cung lập tức triệu Trần Nghiễm: "Phong tỏa dịch trạm, không cho ai ra vào."
"Ngày mai, xe giá tiếp tục hành trình, nhưng trong xe ngồi một người đóng thế. Ngươi thân dẫn hai mươi tinh binh, hộ tống trẫm đi đường nhỏ khác, vòng qua cổ đạo Thương Ngô."
Trần Nghiễm gi/ật mình: "Nương nương, cổ đạo hiểm trùng..."
"Nơi đó có một đàn tế Nam cương bỏ hoang, là nơi truyền thuyết 'song vương thệ huyết'." Đồng thời, bổn cung viết một bức thư ngắn, giao cho một đoàn thương nhân đáng tin. Bảo họ phi ngựa tám trăm dặm gấp tống về kinh thành. Cho lão vu tế Nam cương A Nản ẩn cư ở ngoại ô.
Ba ngày sau, mưa tạnh, sương sớm mờ ảo cổ đạo Thương Ngô. Bổn cung đứng một mình trên đàn tế đổ nát. Cả ngọc phượng và ngọc sói đều ở bên. Trong sương vọng lại tiếng bước chân, từ xa đến gần. Một bóng người cao lớn xuyên sương mà đến, không mang theo một vệ sĩ nào. Trên người chỉ mặc một bộ võ phục đen bình thường. Bên hông đeo thanh cựu ki/ếm quen thuộc thuộc về ảnh vệ A Uyên.
Hắn dừng dưới đàn tế, nhìn bổn cung. "Nàng nói qua, sau này không cho phép giấu ta. Nhưng lần này, là nàng thất tín trước."
Bổn cung bước tới, cầm ngọc bội trên tay cùng khớp vào lõm trung tâm đàn tế. Bệ đ/á rung nhẹ, từ chỗ lõm nứt ra một rãnh m/áu dài. Không biết từ lúc nào, A Nản tóc bạc như tuyết xuất hiện bên cạnh, tay cầm trượng xươ/ng.
"Xưa có bóng theo ánh, nay có sáng chiếu hình. Nguyện hai chủ lấy huyết làm khế, không phân chủ tùng, hai thân một mệnh, cùng gánh non sông."
Bổn cung lấy d/ao rạ/ch lòng bàn tay, m/áu đỏ tươi nhỏ vào rãnh đ/á. Tiêu Thẩm Uyên nhìn bổn cung, lập tức rút cựu ki/ếm bên hông. Rạ/ch một đường sâu hơn trên cổ tay mình. M/áu ấm hòa vào m/áu bổn cung, từ từ chảy theo rãnh đ/á. Khoảnh khắc huyết mạch giao hòa, một ngọn lửa xanh từ dưới đất bùng ch/áy dữ dội. Chiếu sáng đôi tay chúng ta siết ch/ặt.
Ngày về kinh, trước điện Hàm Nguyên, trước bách quan vạn dân, bổn cung cùng chàng sánh vai đứng.
"Từ hôm nay, long chương phụng triện cùng hiện triều đường, chiếu thư song ký, cùng trị thiên hạ."
Lui triều xong, chàng nắm tay bổn cung, đi trong ngự hoa viên. Bỗng hỏi: "Nàng còn nhớ năm mười sáu tuổi, ở chợ người, vì sao chỉ m/ua ta?"
Bổn cung ngẩng đầu nhìn chàng, ánh nắng rơi trên gương mặt góc cạnh. Thoáng chốc vẫn là thiếu niên ngang ngạnh ngày ấy. Bổn cung nói: "Bởi trong mắt ngươi, không có nô tính, chỉ có bất khuất."
Chàng cười khẽ, tiếng cười mang theo sự buông bỏ và quyến luyến. "Mà ta chọn nàng, là bởi trong mắt nàng không có thương hại, chỉ có thưởng thức."
Trên đời này, dám hỏi có vị đế vương nào cam lòng cùng ta hai thân một mệnh? Duy chỉ có chàng, lại không chút do dự trong khoảnh khắc ấy. Nghĩ đến đó, bổn cung lần đầu tiên dâng lên đôi môi chu sa của mình. Xa xa, hoa rơi đầy lối.