Hắn hai tay nâng thư, nói: "Tứ cô nãi nãi, lão gia nói, ngài ủng hộ quyết định của nương. Vì tiền đồ của lão gia, nương nhẫn nhục đến giờ. Lão gia luôn khắc ghi trong lòng."

Ta mở thư, trên giấy viết bốn chữ đơn giản: "Phân phủ biệt cư."

Quả nhiên hợp với ý ta.

2

Noãn các dựng ngay Đông sương, cách phòng ngủ của ta chẳng qua hai mươi bước.

Hai mươi bước.

Mỗi ngày ta đều nghe thấy tiếng cười đùa từ phía đối diện vọng lại.

Lưu Cầm hôm nay sai người đến: "Đại nãi nãi, di nương thân thể yếu ớt, đại phu nói cần dùng yến sào bồi bổ."

Ngày mai lại phái người đến hỏi: "Đại nãi nãi, di nương buồn chán, muốn mượn bộ cờ tử ngọc Côn Luân của nãi nãi để giải khuây."

Ta chỉ bảo đang trong phòng phản tỉnh, bảo nàng tìm mẹ chồng giải quyết.

Nàng liền tưởng ta đã thất bại hoàn toàn.

Noãn các ngày càng náo nhiệt.

Tiếng tỳ nữ đá/nh bài, tiếng bổ hạt dưa, tiếng cười đùa hỗn tạp, cách hai mươi bước vẫn truyền đến rành rọt.

Ta nghe thấy có người nói "người già hạt châu úa vàng", kẻ bảo "x/ấu xí thê thiếp".

Lại có kẻ nói: "Gia thế tốt đẹp thì sao? Không được nam nhân sủng ái, còn thua kẻ hạ nhân."

Giọng Lưu Cầm vang nhất, cười to nhất.

Thúy Bình tức gi/ận đỏ mắt: "Nãi nãi, chúng ta về ngoại gia cầu viện thôi! Cửu lão gia tuy thất thế, nhưng Nhị cô nương không phải hạng tầm thường."

"Không cần." Ta phất tay, "Đối phó nhà họ Chu, một mình ta đủ rồi."

Hôm nay nghỉ lễ.

Ta dậy sớm, trước gương trang điểm, chọn chiếc áo đơn sơ, không điểm phấn tô son, chỉ búi tóc gọn gàng không xổ ra một sợi.

"Đi thỉnh an cha mẹ chồng."

Khi đi ngang Đông noãn các, bên cửa sổ trên sập lớn, Lưu Cầm đang cùng tỳ nữ đá/nh bài lá.

Nàng nghiêng mình dựa gối lớn, khoác chiếc áo bông hoa đào, chiếc vòng ngọc phỉ thúy trên cổ tay lắc lư theo động tác đá/nh bài, xanh biếc long lanh.

Chiếc vòng ấy là của hồi môn ta, tháng trước nàng đến "mượn" đeo rồi chẳng trả lại.

Thấy ta, nàng không đứng dậy, chỉ nghiêng đầu cười khẽ, quân bài trong tay vút mạnh xuống bàn.

"Chị định đi thỉnh an song thân sao?"

Giọng điệu nhẹ bẫng, như nói với kẻ vô thưởng vô ph/ạt.

Ta không dừng bước, tiếp tục đi ra.

Sau lưng vẳng lại tiếng cười nàng nén thấp nhưng cố ý để ta nghe: "...Nhìn sắc mặt kia, như đưa m/a..."

Thúy Bình nắm ch/ặt tay.

Ta đ/è tay nàng lại, tiếp tục bước tới.

Không vội.

Qua hôm nay, nàng sẽ cười không nổi nữa.

3

Ba ngày nay ta không quản gia sự, không hầu hạ mẹ chồng, bà lão sớm đã không nhịn được.

Khi đến nơi, Chu Nguyên đang ngồi uy nghiêm bên trái cha mẹ chồng, thản nhiên xoa chiếc nhẫn ngọc cái.

Liếc nhìn ta một cái, lại thờ ơ thu tầm mắt - như nhìn đồ đạc vướng víu.

Cha chồng thấy ta trước, lời nói ngừng bặt, mặt tối sầm không nói.

"Lý thị, ngươi khí tính thật lớn." Mẹ chồng nâng chén trà, không thèm ngước mắt, "Ba ngày rồi, không quản nhà không lo việc, trong ngoài đều đ/è lên vai mẹ già này. Ngươi cho rằng nhà này không có ngươi thì không sống nổi sao?"

Ta không lên tiếng.

Bà càng nói càng hăng, chén trà đ/ập xuống bàn, giọng cao ba phần: "Lưu Cầm vấp ngã trong phòng ngươi, con mất, tuy không phải lỗi ngươi, nhưng ngươi là chủ mẫu, phải biết chịu đựng chứ? Người ta là lương thiếp, cha anh đều đang làm việc cho nhà ta, làm họ lạnh lòng, ngươi gánh nổi sao?"

"Cho nàng ở noãn các của ngươi là thay ngươi trả n/ợ, là cho ngươi thể diện. Ngươi lại còn làm trò sống ch*t, diễn cho ai xem?"

"Trước đây ngươi hiểu chuyện, lại dịu dàng hiền lương. Sao giờ càng ngày càng không biết trời cao đất dày?"

Chu Nguyên vẫn không nói.

Hắn dựa lưng ghế, ngón tay gõ nhịp chiếc nhẫn ngọc, khóe miệng treo nụ cười thoáng hiện.

Nụ cười ấy không chút hơi ấm, chỉ toàn sự tự tin.

4

Tự tin ta không thoát khỏi lòng bàn tay hắn, tự tin rốt cuộc ta sẽ quỳ xuống nhận lỗi, tự tin vở kịch này sẽ kết thúc bằng chiến thắng hoàn toàn của hắn.

Cha chồng lên tiếng: "Thôi được. Nhận lỗi đi, chuyện này qua thôi. Một nhà với nhau, làm thế này thành trò gì."

Một nhà.

Họ chiếm noãn các của ta, chà đạp thể diện ta, đối xử với ta như kẻ hạ nhân.

Rồi bảo ta, một nhà.

Ta quỳ xuống.

"Là lỗi của dâu," ta nói, giọng bình thản đến chính ta cũng bất ngờ, "Ba ngày nay, dâu luôn tự phản tỉnh."

Khóe miệng Chu Nguyên hơi nhếch lên.

"Dâu đã nghĩ thông một việc."

Mẹ chồng sắc mặt hơi dịu: "Nghĩ thông là tốt..."

"Phong thủy nhà chồng không hợp với dâu. Người chồng này, càng cản trở dâu."

Nụ cười đóng băng trên mặt Chu Nguyên.

"Vậy nên dâu quyết định - phân phủ biệt cư."

5

Cả phòng tĩnh lặng.

Cha mẹ chồng sững sờ.

Còn Chu Nguyên, vẻ thản nhiên kia cuối cùng vỡ vụn.

Hắn bật thẳng người, chiếc nhẫn ngọc va vào tay ghế kêu lên "cách" một tiếng.

"Ngươi nói gì?" Mẹ chồng phản ứng nhanh nhất, gi/ận dữ đ/ập bàn, trà văng tứ phía, "Phân phủ biệt cư? Ngươi đi/ên rồi?"

Ta không đứng dậy, vẫn quỳ ngay ngắn: "Dâu không đi/ên. Dâu đã suy nghĩ rất kỹ."

"Ngươi hiểu cái gì!" Mẹ chồng đ/ập bàn đứng lên, tay chỉ vào ta, giọng run vì gi/ận, "Ngươi là trưởng tức nhà họ Chu, là Đại nãi nãi nhà họ Chu, ngươi muốn phân phủ là phân phủ? Trong mắt ngươi còn có nhà này không? Còn có hai lão này không?"

Ta ngẩng mặt nhìn bà, không nhún không nhường: "Mẹ vừa nói, dâu không quản nhà không lo việc, nhà này không có dâu vẫn sống được. Đã vậy dâu dọn ra ngoài, hẳn cũng không sao."

Mẹ chồng nghẹn lời.

Không thể đối đáp.

Cha chồng trầm giọng: "Lý thị, ngươi có biết mình đang nói gì không? Đàn bà tự tiện rời phủ, là phạm điều thất xuất."

"Thưa cha," ta quay sang hướng ông, "Trong thất xuất, điều đầu tiên là 'vô tử'. Dâu đã sinh trưởng tử thứ tử cho nhà họ Chu, không dính điều này. Điều hai 'd/âm lo/ạn', dâu thanh bạch nửa đời, cũng không dính. Điều ba 'không thờ cúng cha mẹ chồng'..."

Ta dừng lại, nhìn mẹ chồng: "Dâu vào cửa mười năm, sớm tối thỉnh an không ngày nào thiếu, mẹ ốm dâu thức trắng hầu hạ, ba chìm bảy nổi dâu luôn ra tiền ra sức đầu tiên. Mẹ vừa nói, trước đây dâu dịu dàng hiền lương, biết lễ nghĩa - vậy dâu hỏi, dâu đã ngày nào 'không thờ phụng cha mẹ chồng'?"

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Shipper Kinh Dị

Chương 8
Hai giờ sáng, bụng đói cồn cào, tôi ở nhà một mình nên đã đặt một phần đồ ăn giao về tận nơi. Để đảm bảo an toàn, tôi có để lại lời nhắn ghi chú: [Đang đánh Liên Quân, đồ ăn tới cứ để trước cửa là được ạ, em cảm ơn.] Sau khi shipper giao tới, anh ta liền nhắn tin báo cho tôi đúng như đã hẹn: [Chị ơi, đồ ăn em vừa để trước cửa nhà chị rồi nhé, nhớ lấy sớm nha.] [Hình ảnh.] Thấy shipper nhiệt tình, tôi cũng lịch sự nhắn lại: [Dạ vâng, em ra liền đây.] Nhưng để tránh việc đụng mặt trực tiếp với anh ta, tôi vẫn cố tình đợi thêm vài phút nữa rồi mới đứng dậy chuẩn bị ra lấy. Ngay một giây trước khi tôi định vặn tay nắm cửa, trên điện thoại bỗng nhiên nảy ra một tin nhắn mới của shipper: [Chị ơi, sao chị vẫn chưa chịu ra lấy đồ ăn thế?]
39
2 LẨU ĐÊM Chương 8
4 10 năm vây hãm Chương 10
6 DÂN GIAN DỊ VĂN LỤC - CHUYỆN KỲ LẠ TRONG DÂN GIAN Chương 290: Người quen xuất hiện
11 Người Dọa Ma Chương 12

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Đóa mạn đà la nở muộn

Chương 9
Trong chương trình tạp kỹ về tâm linh, một nhà chiêm tinh học đã đưa ra lời tiên tri về cái chết. Ngày mai, sẽ có một người có chữ 'Lâm' trong tên rơi từ trên cao xuống tại một tòa nhà lớn và tử vong. Truyền thông đã sớm túc trực để phát sóng trực tiếp. Đến giờ Ngọ, quả nhiên có một người đàn ông đứng trên sân thượng tòa nhà định nhảy lầu. Mọi người thi nhau suy đoán đây chỉ là 'kẻ đóng thế' do nhà chiêm tinh sắp đặt. Tuy nhiên, phóng viên điều tra lại phát hiện người đàn ông này không hề có chữ 'Lâm' trong tên. Một nữ bác sĩ tâm lý đi ngang qua đã lên sân thượng để khuyên can. Sau vài câu thì thầm giữa hai người, nữ bác sĩ tâm lý rơi từ trên sân thượng xuống và tử vong. Tên của nữ bác sĩ tâm lý đó là Tiểu Lâm. Ba tiếng trước, cô vừa mới đăng ký kết hôn.
Hiện đại
Ngôn Tình
0