Nợ Dao

Chương 1.

08/04/2025 15:10

**Bản dịch:**

"Tống Thanh Thơ, đang làm trò gì thế?"

Liễu Tân Nguyệt thẳng thừng xô cửa bước vào, váy thạch lựu sóng biển cuộn lên, kéo theo trận gió lạnh lẽo.

Ta chẳng thèm ngước nhìn, vẫn cúi chú thêu chiếc khăn tay.

Lũ tỳ trong viện vốn chẳng ta ra gì. khi trần, đã bị hất hủi, chê là ai, vào viện của ta cũng chốn vô chủ, ta đã quen rồi.

"Kẻ này tuy thân thấp hèn, mạo thô kệch, nhưng tay nghề thêu thùa khá đấy."

Liễu Tân Nguyệt cúi xuống ngắm nhánh mẫu đơn phấn trên tròn mắt thán phục.

Thị Lựu đi theo che miệng cười khẽ:

"Tiểu thư nói sai rồi."

"Chính thân thấp hèn, mới phải tay nghề xảo chứ!"

"Nhà phủ ta nuôi cả chục thợ thêu, nào tiểu thư động tay vào?"

Liễu Tân Nguyệt là muội của Minh Xuyên, nhà làm hoàng thương, giàu có bậc nhất. khi ta đính hôn với hắn, chính là kẻ bất phục nhất. Trong mắt nàng, gia thế hiển hách, mạo tuấn tú, văn lỗi lạc, công chúa cũng xứng đôi. Còn ta, quê thô kệch, làm tỳ cho hắn còn chẳng Vì thế, mỗi đều xông vào viện này trêu ngươi.

Khi ta sợi chỉ cùng, Liễu Tân Nguyệt gi/ật chiếc khăn khỏi tay.

"Khăn này được lắm, ta!"

Ta với tay giành

"Không được! Khăn này ta có việc dùng."

Ta vào phủ năm bốn tuổi. đó, họ dành cho gian viện nhỏ hẻo phái hai tỳ hầu hạ. Nhưng cả hai đều lên mặt tử, khó sai khiến. Hơn nữa, mỗi ngày dọn toàn rau xanh với thầu, ăn mắt xanh lờ. Đói bụng cùng cực, ta đành cặm thêu vặt b/án. ki/ếm được đều đổi thành trái lót dạ.

---

**Chi tiết xử

- hô:** Dùng "ngươi - ta", thư", nữ" phù hợp văn phong cổ.

- **Từ ngữ cổ:** "hạ trần" (xuống trần, ý khiêm nhường), "màn thầu" (bánh bao), "phủ đệ" (nhà giàu).

- **Giữ nguyên tên nhân vật:** Thanh Thơ, Liễu Tân Nguyệt, Minh Xuyên, Lựu.

- ảnh sinh động:** sóng biển", "mắt xanh lờ" giữ nguyên sắc thái mai, chát.

- **Đối thoại:** thoại của Lựu chuyển giọng kh/inh bỉ rõ nét ("thân thấp hèn", thô kệch").

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm