test

Chương 1.

14/07/2025 15:58

无障碍

继父每天晚上八点都会把妹妹叫到自己房间,过了半个小时后,妹妹才会从继父 的房间出来。

这件事已经持续两年了。

两年前妈妈因为脑溢血死后,继父便带着我和妹妹继续生活了下去。

随后继父把曾经对我做过的事,转移到了妹妹身上。

我逐渐意识到继父对我的行为是一种侵犯后,还没来得及告诉妈妈,妈妈便死了

继父很有钱,能够让我和妹妹一辈子衣食无忧,所以妈妈的娘家很放心由继父抚 养着我们。

况且继父在外人面前彬彬有礼,学富五车,浑身上下散发着优秀基因的魅力。

谁能想得到,这样的男人,一直侵犯着我和妹妹。

也许出于孩子的想象力,有很长一段时间,我认为是继父杀了妈妈,因为妈妈已 经不能让他感兴趣了。

我没有任何证据,也没有去证实它,就这么幻想着,把想象的事情无数遍重复地 告诉我的大脑。

直到我的大脑再也不对此产生怀疑。

继父杀了妈妈,我要杀了继父。

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Bạn Cùng Phòng Miệng Độc Là Chú Cún Hư Của Tôi

Chương 16
Tôi là người song tính. Sau một lần nữa bị bạn cùng phòng độc miệng mắng cho phát khóc vì bài tập nhóm, tôi tức đến mức cơn nghiện phát tác, phải trốn vào nhà vệ sinh, vén áo lên chụp một tấm ảnh chiếc khuyên xỏ ở rốn. Sau đó gửi cho bạn trai qua mạng: [Cún hư, đeo dây xích vào đi, chủ nhân muốn kiểm tra.] Bên kia trả lời ngay lập tức: [Chủ nhân à... Anh đang ở phòng tự học, tối được không?] Tôi đáp: [Có ngoan không? Ngoan mới có thưởng.] Nửa tiếng sau, tôi thỏa mãn cất điện thoại đi, đẩy cửa bước ra ngoài. Nhưng vừa ngẩng đầu đã đâm sầm vào một lồng ngực nóng bỏng. Cậu học bá cùng phòng, người vừa lạnh mặt sỉ nhục tôi cách đây không lâu, lúc này hai má đỏ bừng. Chiếc sơ mi trước ngực trở nên xộc xệch, cúc áo lộn xộn mở ra. Một sợi dây chuyền bạc rũ xuống từ cổ hắn. Theo phản xạ, tôi đưa tay nắm lấy. Đôi mắt chợt co rút. Sợi dây chuyền này… Sao lại giống hệt vòng cổ chó mà chính tay tôi gửi cho bạn trai qua mạng thế này?!
289
2 Ghen tỵ làm liều Chương 12
7 Tham Lam Chương 12
9 Thi Ghép Chương 10

Mới cập nhật

Xem thêm