13 chương · Hoàn · 24/02/2025 16:20 · 186.79 K
Người đăng: Hũ Mật Ngọt - 蜂蜜罐
Tác giả: Đang cập nhật
Cập nhật đến: Chương 12, Chương 13
10 chương
Đọc ngay

Tháng mười một, vào một buổi tối trong chuyến công tác của tôi, chồng gửi một tấm ảnh sau khi tắm cho tôi. Trong ảnh, anh đang cởi trần nửa thân trên và đứng trước gương ở bồn rửa mặt.

Anh khoe thân thể với tôi, nhưng tôi lại tinh mắt phát hiện, chiếc lọ nhỏ màu đen của tôi đã bị thay đổi vị trí, từ trên kệ để đồ chuyển xuống bên dưới.

Một người đàn ông như anh dùng đồ dưỡng da của nữ làm gì?

Tôi nghi ngờ trong nhà có phụ nữ, nhưng lúc đó không thể về được, cũng không muốn đ/á/nh rắn động cỏ. Vả lại, lỡ như tôi đoán sai thì sao?

Giữa tháng mười hai, tôi lại đi công tác, nhưng tôi cố ý về sớm hơn dự kiến. Thấy anh không có nhà nên tôi đã gọi cho anh, anh nói đang ở quán bar với đám bạn. Tôi trực tiếp đi đến quán bar mà chúng tôi thường tới.

Anh quả thực đang ở cùng với đám bạn, ngồi ở chỗ gần cửa sổ, đám bạn đang hò reo cổ vũ anh và "em gái" của anh ôm hôn nhau.

Đứng ở cửa ra vào, nghe thấy bọn họ lớn tiếng hò reo, tôi tức đến run người, các tế bào đều đang gào thét:

Xông qua đó, xông qua đó! Đánh ch*t đám khốn nạn này!

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Vương Phi Lười Biếng: Dựa Bói Toán, Nằm Không Cũng Thắng Hậu Cung

Chương 6
Ngày đầu tiên nhập cung, ta tự bói cho mình một quẻ. Quẻ hiện lên: Chẳng cần làm gì, nằm yên cũng thắng. Tin ngay! Từ đó bắt đầu cuộc sống ăn no ngủ kỹ như cá ướp muối. Tuyển tú? Không đi. Vấn an Hoàng hậu? Giả bệnh. Hoàng thượng gọi thị tẩm? Lập tức hắt hơi sổ mũi dây chuyền. Hậu cung tranh đấu sống mái. Ta trong góc sân nhỏ cạnh lãnh cung ngủ say sưa chẳng thiết trời đất. Nỗi phiền muộn duy nhất là đồ ăn từ Ngự Thiện Phòng ngày càng qua loa. Rau xanh đậu hũ. Đậu hũ rau xanh. Mặt xanh lè vì ngán. Cho đến hôm ấy. Con mèo Ba Tư của Quý phi bỗng mất tích. Cả cung điện nháo nhào đi tìm. Ồn ào đến nỗi ta chẳng chợp mắt được giữa trưa. Vác bộ tóc rối bù, ta đẩy cánh cổng sân ọp ẹp kẽo kẹt. Nhặt đại cành cây khô. Vạch vài đường dưới đất. "Đến góc đông nam Ngự Hoa Viên, xem trong khe đá tầng thứ ba giả sơn ấy." Cung nữ thái giám đi ngang nhìn ta như xem thằng ngốc. Ta ngáp dài, rụt về sân tiếp tục ngủ. Nửa canh giờ sau. Quý phi ôm con mèo tưởng đã mất. Đứng trước cổnh viện ta. Mặt biến sắc như lọ sơn đổ. "Ngươi... làm sao biết được?" Ta dụi mắt lè nhè. "Bói đấy."
Cổ trang
Linh Dị
Nữ Cường
105