Anh trao hôn lễ cho thanh mai, tôi dành mái ấm cho trúc mã

Hiện đại Ngôn Tình
7 chương · Hoàn · 03/08/2025 01:07 · 35
Người đăng: Mèo nhỏ thích ăn Quýt
Tác giả: 奔跑的鵝
Cập nhật đến: Chương 6, Chương 7
7 chương
Đọc ngay
Bản dịch thô - sẽ hiệu chỉnh sau

Yêu nhau bảy năm, Lục Viễn đột nhiên hủy hôn lễ của chúng tôi. Anh nói phải xây tổ ấm cho thanh mai của anh trước, rồi mới cưới tôi! Bởi đó là nguyện vọng cuối cùng của mẹ ruột - người đang mắc bệ/nh hiểm nghèo - của cô thanh mai ấy! Anh không nỡ để cụ bà ra đi trong nuối tiếc, đã hứa trước giường bệ/nh sẽ cưới cô ta. Nghe xong, tôi tỏ ra thông cảm, bảo anh thật trùng hợp, tôi cũng vừa định tổ chức một hôn lễ hoành tráng với trúc mã của mình. Bởi đó là di nguyện cuối cùng của bố đẻ - người đang mắc bệ/nh nan y - của trúc mã nhà tôi! Tôi cũng chẳng nỡ để cụ ông ôm h/ận mà ra đi, đã hứa trước giường bệ/nh sẽ kết hôn với trúc mã.

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm
Hoàn

Mẹ Tôi Là Vật Hi Sinh, Nhưng Lại Dạy Tôi Sống Như Nữ Chính Ngôn Tình

Chương 6
Mẹ ta rõ mình là nữ phụ chết thay, vẫn cắn răng gả đi. Trong nguyên tác, nàng gả cho phụ thân ta Thẩm Hoài Cẩn, bị con ghẻ cướp chồng, đoạt gia sản, cuối cùng dùng ba thước bạch lăng treo cổ dưới gốc cây xoắn cổ nơi viện lạnh, ngay cả cỗ quan tài tử tế cũng chẳng có. Mẹ ta lật đến trang cuối, giận đến mức ném sách xuống đất, chửi một câu thô tục. Rồi nàng không bỏ chạy. Nàng vẫn gả. Nàng bảo chỉ có làm theo yêu cầu của hệ thống, nàng mới được về nhà. Ngày đại hôn, hồng trang mười dặm, tám mươi tám kiệu hồng lệ xếp từ đông thành tới tây thành, khắp kinh thành đều đồn nhà họ Thẩm rước được bà thần tài. Khi phụ thân ta Thẩm Hoài Cẩn vén khăn che mặt, trong mắt tràn đầy kinh ngạc, khóe miệng nhịn không nổi nụ cười. Mẹ ta dạy ta bài học đầu tiên, chính là nhìn rõ đôi mắt đàn ông. Về sau trên giường, nàng vừa nhấm nháp hạt dưa vừa bảo ta: "Hắn nhìn ta lúc ấy, đồng tử giãn nở, đó là thấy mồi ngon, không phải động tâm." "Vậy hắn nhìn nàng cái gì?" "Nhìn tiền của ta." Mẹ ta cười, nụ cười lạnh lùng khó tả, "Thư Ngôn, nhớ lấy, trên đời này không có tình sâu vô cớ. Khi đàn ông tốt với ngươi, trước tiên hãy nghĩ xem hắn mưu đồ gì nơi ngươi."
Cổ trang
1