6 chương · Hoàn · 12/08/2025 07:26 · 101
Người đăng: Mèo nhỏ thích ăn Quýt
Tác giả: 游三
Cập nhật đến: Chương 5, Chương 6
6 chương
Đọc ngay
Bản dịch thô - sẽ hiệu chỉnh sau

Tạ Dữ Từ sau khi bị h/ủy ho/ại dung nhan, rơi khỏi thần đàn, chịu hết nh/ục nh/ã. Khắp kinh thành, chỉ có ta nguyện ý gả cho hắn.

Để chữa mặt cho hắn, ta hái th/uốc rơi xuống vách núi, g/ãy lưng, vĩnh viễn không thể đi lại.

Khi hắn lên ngôi, việc đầu tiên làm chính là phế hậu.

'Kẻ t/àn t/ật không xứng giữ ngôi hoàng hậu.'

Hắn cưới Phù Dung - người cùng lớn lên, năm xưa từng dẫn đầu chà đạp hắn.

Nàng ép ta uống Hạc Đỉnh Hồng, cười khúc khích: 'Cô vì hắn hy sinh nhiều thế có ích gì? Rốt cuộc hắn vẫn chỉ yêu mỗi ta thôi.'

Tỉnh lại, ta trở về ngày Phù Dung định đuổi hắn khỏi học đường. Lần này, ta thờ ơ bàng quan.

Hắn đỏ mắt, ngày đêm tìm ta: 'Liên Nhi, ngay cả ngươi cũng không thèm quan tâm ta nữa sao?'

Ta gọi cung nữ: 'Liên Nhi nào ngươi xứng gọi? Đem tên x/ấu xí này ra ngoài.'

Danh sách chương

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Đọc tiếp

Bảng xếp hạng

Mới cập nhật

Xem thêm

Sau Hòa Ly, Tướng Quân Quỳ Gối Xin Nàng Nhìn Lại Một Lần

Phu quân của ta, Trấn Bắc tướng quân Lục Hành, hôm nay đã chính thức đưa kẻ tiểu thiếp hắn nuôi ở biệt viện phía tây thành lên làm thứ thất. Ngoài sân náo nhiệt cứ như ngày hội. Ta chỉ lặng lẽ ngồi yên trong phòng. Nghe rõ mồn một tiếng tơ tiếng trúc vọng lại từ chính đường, nghe bà mẹ chồng nắm tay người mới cười ha hả: - Cục cưng của mẹ, đừng sợ! Cha cùng huynnh trưởng nhà nó sắp chết ngoài Bắc Cương rồi, họ Thẩm còn chẳng giữ được mình, huống chi cái đồ tiểu mao đầu này dám động đến ngươi? Ta cũng nghe được giọng phu quân mặc bộ áo đỏ chói mắt, đứng trước cửa tân phòng hứa hẹn với ả tiểu thiếp yêu kiều: - Nàng mà dám quấy nhiễu, lập tức tống cổ vào gia miếu! Cả đời gõ mõ tụng kinh! Tất cả bọn họ đều đang chờ ta nổi loạn. Họ tưởng rằng họ Thẩm ta sắp đổ, giờ đây có thể ngang nhiên muốn làm gì thì làm. Có lẽ còn đang tính toán làm sao vắt kiệt giá trị của ta, rồi hào phóng ban cho cái đặc ân được quỵ lụy phục dịch bọn họ. Ôi thật là "nhân từ" làm sao! Ta nhìn nét chữ cha hiện rõ trước mắt: - Địch quân đã hàng, phụ huynh đại thắng, ngày mai dâng tù binh trước thềm cung. Ngẩng đầu nhìn cảnh nội trạch kỳ lạ này, ta khẽ nhếch mép cười.
Cổ trang
Nữ Cường
Sảng Văn
0